ويكيبيديا

    "الإيدز والملاريا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • SIDA y el paludismo
        
    • SIDA y la malaria
        
    Estos niños también son atacados por enfermedades tales como el SIDA y el paludismo, enfermedades verdaderamente mortales. UN وثمة أمراض تعصف بهم أيضا من قبيل مرضي الإيدز والملاريا اللذين يمثلان بحق فكي الموت.
    Muchos oradores se felicitaron de los esfuerzos emprendidos por los países africanos en la lucha contra el VIH/SIDA y el paludismo. UN ورحب العديد من المتكلمين بالجهود التي بذلتها البلدان الأفريقية لمكافحة الإيدز والملاريا.
    Por último, en vista de que se han convertido en un problema para el desarrollo, la lucha contra el SIDA y el paludismo es una prioridad para la NEPAD. UN أخيراً، فإن مكافحة الإيدز والملاريا من أولويات نيباد، لأنهما يمثلان مشكلة تعترض سبيل التنمية.
    Y si esto fuera poco, en este proceso de mundialización han surgido nuevas amenazas: la delincuencia internacional, el terrorismo, el tráfico ilícito de armas y de drogas y enfermedades como el SIDA y la malaria. UN وإن لم يكن ذلك كافيا، فقد شهدنا في عملية العولمة هذه ظهور تهديدات جديدة: هي الجريمة الدولية والإرهاب والاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات وانتشار أمراض كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا.
    En ese contexto, Egipto ha propuesto la iniciativa de crear un centro africano en el Cairo para proveer medicamentos, sueros y vacunas para combatir las enfermedades infecciosas, entre ellas el VIH/SIDA y la malaria. UN وفي هذا الإطار فقد تقدمت مصر بمبادرة لإنشاء مركز أفريقي بالقاهرة للمساهمة في توفير الأدوية والأمصال واللقاحات للأمراض المعدية على رأسها الإيدز والملاريا.
    África es también la región en que los habitantes están más terriblemente afectados por las pandemias del VIH/SIDA y el paludismo. UN وأفريقيا هي المنطقة التي يتأثر سكانها أيضا على نحو مروع جدا بوباءي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا.
    En algunos países, no cesa de crecer el número de personas condenadas a vivir en la miseria; la malnutrición sigue haciendo estragos; las enfermedades infecciosas y transmisibles, como por ejemplo el SIDA y el paludismo, representan una pesada carga, especialmente para la población activa; y sigue habiendo pocas viviendas adecuadas en las zonas urbanas. UN وفي بعض البلدان، استمرت أعداد السكان المنكوبين بالعيش في إطار فقر مدقع في الزيادة؛ كما أن سوء التغذية منتشر وقائم، والأمراض المعدية والقابلة للانتقال مثل الإيدز والملاريا لا تزال تتطلب تكاليف باهظة وخاصة في أوساط السكان العاملين؛ كما أن هناك نقص إلى اليوم في المساكن الحضرية.
    Todo ello debe hacerse para que nuestra labor en la lucha contra la pobreza y las grandes pandemias como el VIH/SIDA y el paludismo sea eficaz. UN ولا بد من القيام بذلك كي نتمكن من إنجاز مهمة فعالة في مكافحة الفقر والأوبئة الهائلة، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا.
    Los recursos humanos se han agotado debido a enfermedades tales como el VIH/SIDA y el paludismo. Aún queda mucho por hacer. UN والموارد البشرية تستـنـزفها الأمراض مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وما زال ينبغي عمل الكثير.
    En lo que respecta a la salud, se puso de relieve la necesidad de luchar contra pandemias como el VIH/SIDA y el paludismo. UN وفي المجال الصحي الآخر، جرى التأكيد على الحاجة لمكافحة الأوبئة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا.
    África necesita un verdadero programa para todo el continente a fin de combatir eficazmente el SIDA y el paludismo; de ahí que haya que conceder la máxima prioridad a la lucha contra esas pandemias. UN إن أفريقيا تحتاج إلى برنامج شامل للقارة كلها إذا أريد لها أن تكافح الإيدز والملاريا بشكل فعال؛ ومكافحة هذين الوبائين أمر ملح للغاية.
    El Grupo ha señalado claramente que la búsqueda de soluciones a los problemas del desarrollo, como por ejemplo la extrema pobreza, el cambio climático y la propagación de las enfermedades infecciosas como el SIDA y el paludismo, es indispensable para la seguridad colectiva. UN كما ذكر الفريق بوضوح أن التصدي لتحديات التنمية مثل الفقر المدقع، وتغير المناخ، وتفشي الأمراض المعدية مثل الإيدز والملاريا يعتبر أمرا لا غنى عنه لأمننا الجماعي.
    Otras preocupaciones consisten en la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas, la pobreza y las epidemias que causan muertes en gran escala, como el SIDA y el paludismo. UN وتتمثل شواغل أخرى في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، والفقر، والأوبئة التي تفتك بالناس على نطاق واسع مثل الإيدز والملاريا.
    Sobre todo, quisiera saludar la iniciativa del Mecanismo internacional de compra de medicamentos presentada por el Gobierno francés para financiar la lucha contra el SIDA y el paludismo. UN كما أود، بشكل خاص، أن أرحب بمبادرة المرفق الدولي لشراء العقاقير، التي أطلقتها الحكومة الفرنسية لتمويل مكافحة الإيدز والملاريا.
    Muchos de los presentes en este Salón aportan el espíritu de generosidad a la lucha contra el VIH/SIDA y el paludismo. UN يغدق الكثيرون في هذه القاعة بسخاء على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا.
    :: Las enfermedades cardíacas y las apoplejías matan cada año a un mayor número de mujeres que el cáncer, la tuberculosis, el VIH/SIDA y la malaria combinados. UN :: تقتل أمراض القلب والسكتة الدماغية عدداً من النساء كل عام أكبر مما تقتله أمراض السرطان والسُل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا مجتمعة؛
    Pandemias generalizadas, como el VIH/SIDA y la malaria, también afectan a África. UN ومما يعيق أفريقيا أيضا الوباءات الواسعة الانتشار من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/(وباء الإيدز) والملاريا.
    Algo similar se aplica a las barreras que dificultan el acceso a medicamentos básicos para mejorar la salud pública en áreas tan sensibles como el SIDA y la malaria, y que consisten en patentes que otorgan poderes casi monopólicos a las empresas farmacéuticas que los producen. UN وهناك حالة مماثلة تتعلق بالعقبات التي تعيق الوصول إلى الأدوية الأساسية من أجل تحسين الصحة العامة في مجالات حساسة كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا.
    He conocido doctores musulmanes estadounidenses que han viajado al Pakistán para prestar asistencia sanitaria a las víctimas del terremoto; monjas católicas que han ayudado a familias que se habían quedado sin hogar a causa de los corrimientos de tierra en Centroamérica y voluntarios de muchas naciones cuyos generosos corazones les llevaron a cooperar en la lucha contra el SIDA y la malaria en África y a construir escuelas en el Afganistán. UN فقد التقيت بأطباء أمريكيين مسلمين سافروا إلى باكستان لتقديم الرعاية لضحايا الزلزال هناك؛ وراهبات كاثوليكيات ساعدن أسر شردتها انزلاقات الطمي في أمريكا الوسطى، ومتطوعين من دول عديدة دفعتهم قلوبهم الطيبة إلى المساعدة في كفاح الإيدز والملاريا في أفريقيا وبناء المدارس في أفغانستان.
    No obstante, también hay avances alentadores en muchas partes del mundo en cuanto a enfrentar los desafíos que representan la erradicación de la pobreza, la reducción de la mortalidad infantil y lucha contra enfermedades tales como el VIH/SIDA y la malaria. UN غير أن هناك أيضا تقدما مشجعا في كثير من أنحاء العالم في التصدي لتحديات القضاء على الفقر، وتخفيض معدلات وفيات الأطفال، ومكافحة أمراض مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا.
    El Fondo Mundial ha alcanzado el rango de institución de financiación primordial y multilateral para el sexto Objetivo de Desarrollo del Milenio (invertir las consecuencias del VIH/SIDA y la malaria). UN وقد أثبت الصندوق العالمي أنه مؤسسة التمويل الرئيسية المتعددة الأطراف لتحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية ( عكس مسار تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد