El Gobierno ha destinado el 60% de los ingresos fiscales totales a la inversión social y eso le ha permitido avanzar hacia un sistema de seguridad social universal. | UN | وقد خصصت الحكومة 60 في المائة من الإيرادات المالية الوطنية للاستثمار الاجتماعي بغية توفير نظام شامل للضمان الاجتماعي. |
La secretaría enumeró una serie de recomendaciones para frenar la pérdida de los ingresos fiscales de las importaciones y el contrabando desde o a través de Israel. | UN | وقدمت الأمانة توصيات لإنهاء تسرُّب الإيرادات المالية المتأتية من الواردات وعمليات التهريب من إسرائيل أو عبرها. |
La secretaría enumeró una serie de recomendaciones para frenar la pérdida de los ingresos fiscales de las importaciones y el contrabando desde o a través de Israel. | UN | وقدمت الأمانة توصيات لإنهاء تسرُّب الإيرادات المالية المتأتية من الواردات وعمليات التهريب من إسرائيل أو عبرها. |
ingresos financieros netos retenidos por la UNOPS | UN | صافي الإيرادات المالية الباقية لدى المكتب |
Cuba había declarado su voluntad de ceder los ingresos financieros que pudiera recibir a la población afectada por el Huracán Katrina. | UN | وكانت كوبا أعلنت نيتها على إهداء الإيرادات المالية التي يمكن أن تحصل عليها إلى السكان المتضررين من إعصار كاترينا. |
La dependencia de Montserrat en el apoyo financiero del Reino Unido ha aumentado con el déficit considerable en los ingresos fiscales del Gobierno. | UN | ٨١ - وقد زاد اعتماد مونتسيرات على الدعم المالي من المملكة المتحدة بسبب الانخفاض الكبير في الإيرادات المالية للحكومة. |
Además, al reducirse el ingreso imponible de los exportadores de productos primarios, que son los contribuyentes de quienes se obtienen impuestos más fácilmente, se reducen los ingresos fiscales. | UN | يضاف إلى ذلك أن قيام البلد بتخفيض الدخل الخاضع للضريبة لمصدري السلع الأساسية الأولية، الذين كان من اليسير للغاية تحصيل الضرائب منهم، قد أدى إلى تخفيض الإيرادات المالية. |
La elevada demanda externa de productos básicos de exportación de los países de la región, unida a los altos precios internacionales de estos productos, ha dado origen a un considerable aumento de los ingresos por concepto de exportaciones, que en la mayor parte de los países se ha traducido también en un aumento de los ingresos fiscales. | UN | وأدى ارتفاع الطلب الخارجي على سلع التصدير التي تنتجها المنطقة، وارتفاع أسعارها الدولية، إلى ارتفاع كبير في حصائل الصادرات، التي كانت نتيجتها في معظم البلدان هي زيادة في الإيرادات المالية. |
La estabilidad de los ingresos fiscales es también fundamental, sobre todo para cubrir los déficit estructurales que constituyen un grave obstáculo para el crecimiento de la mayoría de los países pobres. | UN | وتعد الإيرادات المالية المستقرة ضرورية أيضا، لا سيما لسد الفجوات في الهياكل الأساسية التي تشكل قيدا رئيسيا على النمو في معظم البلدان الفقيرة. |
Se señaló que todavía no se había dado respuesta a la cuestión de que cómo financiar la disminución de los ingresos fiscales, y que el problema no podía resolverse en el marco tradicional de la balanza de pagos del FMI. | UN | وأشير إلى أن مسألة كيفية تمويل ذلك الهبوط في الإيرادات المالية تظل دون إجابة ولا يمكن معالجتها في الإطار التقليدي لموازين المدفوعات الذي يأخذ به صندوق النقد الدولي. |
En virtud de ese plan, la población saharaui administraría democráticamente sus asuntos internos; y, en términos generales, se compartirían los ingresos fiscales y el producto de la explotación de los recursos naturales de la región. | UN | وطبقا لهذه الخطة، سيدير السكان الصحراويون شؤونهم بصورة ديموقراطية؛ وسيجري تقاسم الإيرادات المالية وعائدات تنمية الموارد الطبيعية للمنطقة بصورة عامة. |
Este ha sido el caso de la República Bolivariana de Venezuela, donde la caída de los ingresos fiscales obligó a tomar medidas para contener el gasto público, dándose así un sesgo procíclico a la política fiscal. | UN | وقد حدث هذا في جمهورية فنزويلا البوليفارية التي حمل تراجع الإيرادات المالية فيها السلطات على اتخاذ خطوات ترمي إلى احتواء الإنفاق العام، وهو ما أتاح للسياسة المالية بدء مسار معاكس للدورة الاقتصادية. |
La secretaría celebró la colaboración del Banco de Israel, alentó a las partes interesadas a que reexaminaran la cuestión de los ingresos fiscales palestinos procedentes de las importaciones y declaró su disposición para prestar apoyo técnico a este respecto. | UN | ورحبت الأمانة بتعاون بنك إسرائيل وشجعت الأطراف المعنية على إعادة النظر في مسألة الإيرادات المالية الفلسطينية المتأتية من الواردات، وأعربت عن استعدادها لتقديم الدعم التقني في هذا المضمار. |
La secretaría celebró la colaboración del Banco de Israel, alentó a las partes interesadas a que reexaminaran la cuestión de los ingresos fiscales palestinos procedentes de las importaciones y declaró su disposición para prestar apoyo técnico a este respecto. | UN | ورحبت الأمانة بتعاون بنك إسرائيل وشجعت الأطراف المعنية على إعادة النظر في مسألة الإيرادات المالية الفلسطينية المتأتية من الواردات، وأعربت عن استعدادها لتقديم الدعم التقني في هذا المضمار. |
Indicó que la estimación de la UNCTAD de los ingresos fiscales palestinos perdidos se basaba en una interpretación errónea de las investigaciones del Banco de Israel y en premisas falsas. | UN | وأوضحت أن تقديرات الأونكتاد لتسرُّب الإيرادات المالية الفلسطينية إلى إسرائيل تستند إلى تفسير خاطئ لبحوث بنك إسرائيل وتقوم على أساس افتراضات خاطئة. |
El informe sobre la EITI se centra principalmente en el sector del petróleo y el gas, que representa el 93% de la contribución del sector de las industrias extractivas a los ingresos fiscales de Côte d ' Ivoire, y no tiene en cuenta la minería artesanal. | UN | ويركز تقرير المبادرة أساسا على قطاع النفط والغاز، الذي يمثل 93 في المائة من مساهمة قطاع الصناعات الاستخراجية في الإيرادات المالية في كوت ديفوار، ولا يضع التعدين الحرفي في الاعتبار. |
Indicó que la estimación de la UNCTAD de los ingresos fiscales palestinos perdidos se basaba en una interpretación errónea de las investigaciones del Banco de Israel y en premisas falsas. | UN | وأوضحت أن تقديرات الأونكتاد لتسرُّب الإيرادات المالية الفلسطينية إلى إسرائيل تستند إلى تفسير خاطئ لبحوث بنك إسرائيل وتقوم على أساس افتراضات خاطئة. |
Total de ingresos financieros recibidos de las inversiones | UN | مجموع الإيرادات المالية المقبوضة عن الاستثمارات |
Total de ingresos financieros imputables a la UNOPS por inversiones | UN | مجموع الإيرادات المالية المقبوضة العائدة إلى مكتب خدمات المشاريع عن الاستثمارات |
Menos ingresos financieros asignados a proyectos | UN | مطروحا منه الإيرادات المالية المخصصة للمشاريع |
Además, la Ley Fundamental contiene un sistema especial de disposiciones como el sistema de compensación financiera horizontal entre los Länder y las asignaciones federales suplementarias para garantizar una compensación aceptable de las diferentes capacidades financieras de los Länder tras la distribución de los ingresos tributarios. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتضمن القانون الأساسي نظاماً خاصاً للموازنة المالية الأفقية فيما بين الولايات والمخصصات الفيدرالية الإضافية لضمان تسوية الفروق في الإيرادات المالية المتفاوتة التي تظهر بين الولايات بعد توزيع عائدات الضرائب. |
A nivel nacional, la disminución del ingreso fiscal junto con el aumento del gasto público para aplicar medidas que se necesitaban con urgencia para aliviar la difícil situación de la población no permiten aplicar las políticas de desarrollo convenidas. | UN | وعلى الصعيد الوطني، لا يساعد نقص الإيرادات المالية إلى جانب ارتفاع الإنفاق العام على التدابير اللازمة بشكل عاجل لتخفيف محنة السكان على تنفيذ السياسات الإنمائية المتفق عليها. |
En los últimos años, la movilización de ingresos fiscales públicos en África ha experimentado una mejora modesta y se ha puesto coto a la merma del ahorro público ocasionada por los persistentes déficit. | UN | 9 - في السنوات الأخيرة، تحسنت تعبئة الإيرادات المالية الحكومية في أفريقيا تحسنا بسيطا وتم تخفيف العجز المتواصل الذي يحول دون تحقيق الوفورات. |