Entrañaría la divulgación y la transparencia en las actividades gubernamentales y en los proyectos en los que participara el Gobierno, y la consolidación de los ingresos en una sola cuenta. | UN | وسيستتبع ذلك الإفصاح عن أنشطة الحكومة والمشاريع التي تشارك فيها وإضفاء الشفافية عليها وتجميع الإيرادات في حساب واحد. |
Esto garantiza un aumento de los ingresos en caso de que se produzca un aumento de los gastos. | UN | وهذا ما يكفل زيادة الإيرادات في حالة ارتفاع المصروفات. |
Sin embargo, el ajuste efectuado fue acreditado en la cuenta de ingresos en 2002, en lugar de contabilizarlo como ajuste respecto del período anterior. | UN | على أن التسوية التي تمت قُيدت بحساب الإيرادات في سنة 2002 بدلا من قيدها كتسوية فترة سابقة. |
La Comisión de Servicios Financieros, por medio del Registro Mercantil, sigue siendo uno de los principales generadores de ingresos del Territorio. | UN | وتواصل لجنة الخدمات المالية، من خلال سجل شؤون الشركات، العمل كمصدر من أهم مصادر توليد الإيرادات في الإقليم. |
Sin embargo se prevé un déficit de ingresos de 7,2 millones de dólares para 2011. | UN | وفي الأثناء، يتوقع أن تتراجع الإيرادات في عام 2011 بمبلغ 7.2 مليون دولار. |
Las contribuciones voluntarias supusieron el 71% y el 68% de los ingresos totales en 2011 y 2010, respectivamente. | UN | وقد بلغت التبرعات 71 في المائة و68 في المائة من مجموع الإيرادات في عامي 2011 و2010 على التوالي. |
Esto coloca a la cuestión de la distribución y la utilización de los ingresos en el centro de la atención de las autoridades. | UN | وهذا يضع مسائل التوزيع واستخدام الإيرادات في بؤرة اهتمام السياسة. |
La empresa había reinvertido los ingresos en reformar edificios antiguos y en construir nuevos edificios. | UN | وبعد ذلك تقوم الشركة بإعادة استثمار الإيرادات في ترميم المباني القديمة أو في تشييد مبانٍ جديدة. |
La empresa había reinvertido los ingresos en reformar edificios antiguos y en construir nuevos edificios. | UN | وبعد ذلك تقوم الشركة بإعادة استثمار الإيرادات في ترميم المباني القديمة أو في تشييد مبانٍ جديدة. |
Algunos dependían del turismo y de las exportaciones de servicios, lo que los hacía vulnerables a las fluctuaciones de los ingresos en los países desarrollados. | UN | ويعتمد البعض على خدمات السياحة والصادرات مما جعلها عرضة لتقلبات الإيرادات في البلدان المتقدمة النمو. |
Ese impacto se dejará sentir tanto en el precio de los alimentos como en la estructura de los ingresos en el sector agrícola de los países en desarrollo. | UN | وسينعكس هذا الأثر على سعر الغذاء وهيكل الإيرادات في القطاع الزراعي للبلدان النامية. |
Tan pronto fue propuesta los reformistas de Nigeria la adopatron, la promocionaron y publicaron los ingresos en los periódicos. | TED | ما لبثت أن أقترحت حتى تبناها الإصلاحيون في نيجيريا، دفعوها وقاموا بنشر الإيرادات في الصحف. |
Así pues, la organización obtendrá ingresos de 6,5 millones de dólares en 2006 y se propone contar con un nivel análogo de generación de ingresos en 2007. | UN | وهكذا ستولد المنظمة إيرادات قدرها 6.5 ملايين دولار في عام 2006، وتسعى لتوليد مستوى مماثل من الإيرادات في عام 2007. |
* ¿Cómo puede mejorarse la transparencia de las corrientes de ingresos en la industria del petróleo? | UN | :: كيف يمكن زيادة شفافية تدفق الإيرادات في صناعة النفط؟ |
La Comisión de Servicios Financieros, por medio del Registro Mercantil, sigue siendo uno de los principales generadores de ingresos del Territorio. | UN | وتواصل لجنة الخدمات المالية، من خلال سجل شؤون الشركات، العمل كمصدر من أهم مصادر توليد الإيرادات في الإقليم. |
En el plan estratégico para 2010-2015 se reconoce la necesidad permanente de mejorar los ingresos del sector médico del Territorio. | UN | وأقرت الخطة الاستراتيجية للفترة من 2010 إلى 2015 باستمرار الحاجة إلى تحسين الإيرادات في قطاع الصحة بالإقليم. |
A los efectos de monitorear los progresos en cuanto al logro de la meta de financiación estimada que se ha indicado, el UNICEF está tomando como referencia de base a las cifras de ingresos de 1999. | UN | وتستخدم اليونيسيف أرقام الإيرادات في عام 1999 كأساس لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق هدف التمويل المقدر أعلاه. |
Los ingresos no procedentes del petróleo, que representaban el 2% de los ingresos totales en 2011, casi se han duplicado y los controles sobre los gastos se han hecho más estrictos, pero todavía persiste un considerable déficit presupuestario. | UN | وقد تضاعفت تقريباً الإيرادات غير النفطية، التي كانت تمثل نسبة 2 في المائة من إجمالي الإيرادات في عام 2011، وتم تشديد الرقابة على الإنفاق، ولكن العجز الكبير في الميزانية ما زال قائماً. |
Administración Fiscal de Zambia | UN | الجهات المستفيدة هيئة الإيرادات في زامبيا |
Los ingresos totales durante el período que se examina ascendieron a 281,20 millones de dólares, mientras que el total de los gastos fue de 276,43 millones de dólares, lo que arrojó un superávit de 4,77 millones de dólares. | UN | بلغ مجموع الإيرادات في الفترة قيد الاستعراض 281.20 مليون دولار في حين بلغ مجموع النفقات 276.43 مليون دولار، مما حقق فائضا قدره 4.77 ملايين دولار. |
Resumen de ingresos al 27 de mayo de 2000 | UN | موجز الإيرادات في 27 أيار/مايو 2000 |
1994 Autoridad Impositiva de Zambia, Miembro de la Junta | UN | 1994 عضوة مجلس إدارة هيئة الإيرادات في زامبيا |
La Administración atribuyó el aumento de los ingresos correspondientes al presupuesto ordinario a sus mayores esfuerzos para generar ingresos. | UN | وعزت الإدارة زيادة الإيرادات في إطار الميزانية العادية إلى الجهود المكثفة التي بذلتها للحصول على إيرادات. |
Cuadro 1 Resumen de los ingresos percibidos en 2002-2003 al 31 de mayo de 2003 | UN | الجدول 1- موجز الإيرادات في الفترة 2002-2003 حتى 31 أيار/مايو 2003 |
Uno de los reclamantes trata también de recuperar las pérdidas de ingresos correspondientes a las comisiones por los servicios prestados a los vendedores egipcios en relación con las transacciones realizadas en virtud del Acuerdo de trueque. | UN | ويلتمس أحد أصحاب المطالبات أيضا تعويضا عن خسارته في الإيرادات في شكل عمولات لقاء تقديمه خدمات للبائعين المصريين بصدد معاملات جرت في إطار اتفاق المقايضة. |
El total de los ingresos para el bienio disminuyó en 1.762.548 dólares, de 27.179.689 dólares en 2004-2005 a 25.417.141 dólares en 2006-2007. | UN | 5 - انخفض مجموع الإيرادات في فترة السنتين بواقع 548 762 1 دولارا حيث بلغ 141 417 25 دولارا في الفترة 2006-2007 مقابل 689 179 27 دولارا في الفترة 2004-2005. |
A continuación, los ingresos reales notificados correspondientes al período indemnizable se restaron de los ingresos proyectados, para obtener la merma de los ingresos durante el período indemnizable. | UN | ثم خُصمت الإيرادات الفعلية المُبلغ عنها للفترة المشمولة بالتعويض من الإيرادات المُسقطة للحصول على مدى تراجع الإيرادات في الفترة المشمولة بالتعويض. |
El hecho de que se disponga de ingresos a su debido tiempo y en forma previsible es de capital importancia para el proceso general de entrega al pueblo del Iraq de la cantidad máxima autorizada de suministros humanitarios, tan pronto como sea posible. | UN | ٢١ - ويعتبر توافر اﻹيرادات في الوقت المناسب وبطريقة يمكن توقعها أمرا جوهريا بالنسبة لكامل عملية توصيل الكمية القصوى المسموح بها من اﻹمدادات اﻹنسانية، بأسرع ما يمكن، إلى الشعب العراقي. |