ويكيبيديا

    "الإيراني في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • iraní en
        
    • iraní de
        
    • del Irán en
        
    • iraní del
        
    • iraní se
        
    • iraní situado en
        
    2.3. Desde su llegada a Suecia, el autor criticó al régimen iraní en medios de comunicación europeos y suecos. UN 2-3 ومنذ قدوم صاحب الشكوى إلى السويد، أخذ ينتقد النظام الإيراني في وسائط الإعلام الأوروبية والسويدية.
    Por lo menos cuatro miembros del Majlis fueron condenados a prisión, uno de ellos por " libelo y calumnia del sistema judicial iraní " en un discurso en el Majlis. UN وحُكم بالسجن على أربعة على الأقل من أعضاء المجلس، وكان ذلك في إحدى الحالات بتهمة " القذف والتشهير بالنظام القضائي الإيراني " في خطاب أمام المجلس.
    Se reunió con la delegación iraní en abril de 2002, y el Comité tal vez desee profundizar en el asunto con la Misión en Nueva York. UN وقد التقت بالوفد الإيراني في نيسان/ابريل 2002، وقد ترغب اللجنة في المتابعة مع الوفد في نيويورك.
    Comenzaron a observar y a hacer reconocimiento de las carreteras que conducen al puesto iraní de Khosroabad. UN وبدأوا أعمال المراقبة والاستطلاع على الطرق المؤدية إلى المركز اﻹيراني في خسرو آباد.
    Tras vendar los ojos a los pescadores, dos de sus embarcaciones fueron conducidas a la costa iraní de Khawr-e Bahmashir y fueron internados en la prisión de Abadan. UN وقد تم اقتياد اللنجين أعلاه بعد تعصيب عيون الصيادين إلى الساحل اﻹيراني في خوربهمشير ووضعهم في سجن عبادان.
    La dependencia de la Media Luna Roja del Irán en la provincia de Kermanshah realizó programas que tan sólo en el año pasado beneficiaron a 6.400 personas. UN وأدار فرع الهلال الأحمر الإيراني في مقاطعة كيرمان شاه برامج عادت بالفائدة على 400 6 نسمة في العام الماضي فقط.
    20. 15 de abril de 1994 A las 8.00 horas se observó que un helicóptero militar iraní volaba en el espacio aéreo del Irán frente a la parte septentrional de la isla de Umm al-Rasas y proseguía a lo largo de la costa iraní del Shatt al- ' Arab para después dirigirse al puerto de Al-Muhammara. UN ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤ في الساعة ٠٠/٠٨ شوهدت طائرة مروحية عسكرية ايرانية في اﻷجواء اﻹيرانية المقابلة للجزء الشمالي من جزيرة أم الرصاص واستمرت بالتحليق على طول الساحل اﻹيراني في شط العرب ثم اتجهت إلى ميناء المحمرة.
    En su respuesta, la República Islámica del Irán afirmó que las embarcaciones no se encontraban en el puerto iraní en la fecha indicada por el reclamante, y que los documentos que confirmaban esta presencia eran falsos. UN وجاء في رد جمهورية إيران الإسلامية أن السفينتين لم تكونا موجودتين في الميناء الإيراني في التاريخ الذي ادعاه صاحب المطالبة وأن المستندات التي تزعم ذلك مزورة. كما أشارت إلى أن البيان لم يكن صحيحاً.
    También alegaban que habían participado en manifestaciones contra el régimen iraní en Suiza, y que las autoridades iraníes tendrían conocimiento de esas actividades mediante la amplia vigilancia que se hacía de los disidentes. UN وادعوا أيضاً أنهم شاركوا في مظاهرات المعارضة ضد النظام الإيراني في سويسرا، وادعوا أن تلك الأنشطة لا بد أن تكون السلطات الإيرانية قد لاحظتها من خلال المراقبة المكثفة التي تفرضها على المنشقين عنها.
    A las 7.00 horas, tres vehículos militares GAZ-66 transportaron bloques de hormigón desde el interior de territorio iraní hasta el puesto de Tabbah de la guardia iraní, en la zona de Zayn al-Qaws, en las coordenadas 5595. UN في الساعة 00/7 قامت ثلاث عربات نوع كاز 66 عسكرية بتحميل مادة الطابوق من العمق الإيراني إلى مخفر تبة حرس الإيراني في منطقة زين القوس م.
    A las 5.00 horas se produjo un tiroteo desde el lado iraní en la zona de Al Fadaghiya. El ciudadano Shihab Ahmad Musallam, empleado de la empresa Iraq Oil Tanker Corporation, fue herido en la pierna izquierda y trasladado al hospital para recibir atención médica. UN في الساعة 00/05 حصل إطلاق نار من الجانب الإيراني في منطقة الفداغنة على المواطن شهاب أحمد مسلم/موظف في شركة ناقلات النفط العراقية وأصيب في ساقه الأيسر ونقل على أثرها إلى المستشفى لتلقي العلاج.
    Los Emiratos Árabes Unidos quisieran reiterar que la presencia iraní en estas islas de los Emiratos desde 1971 constituye una ocupación militar ilegítima y viola la forma y el contenido de los principios de todas las relaciones internacionales, la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional pertinente. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تعلن مجددا بأن الوجود الإيراني في هذه الجزر الإماراتية منذ عام 1971 هو احتلال عسكري غير قانوني، بل ومخالف بكل أشكاله ومضامينه لقواعد العلاقات الدولية وميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي ذات الصلة.
    16. A nivel nacional, la delegación mencionó el papel del Parlamento iraní en la promoción de los derechos humanos mediante la legislación y el establecimiento de nuevos programas. UN 16- وعلى الصعيد الوطني، أشار الوفد إلى دور البرلمان الإيراني في تعزيز حقوق الإنسان عن طريق اعتماد تشريعات ووضع برامج جديدة.
    2.2 K. N. y S. N. participaron en una manifestación contra el Presidente iraní en abril de 2009; fueron filmados y fotografiados en ese acto, y las imágenes se difundieron en un programa de televisión en la República Islámica del Irán en idioma farsi. UN وس. ن. في مظاهرة ضد الرئيس الإيراني في نيسان/أبريل 2009؛ والتُقطت لهما أشرطة وثائقية وصور أثناء المظاهرة، وبُـثَّت صورهم في جمهورية إيران الإسلامية على شاشات التلفزيون في أحد البرامج باللغة الفارسية.
    2.2 K. N. y S. N. participaron en una manifestación contra el Presidente iraní en abril de 2009; fueron filmados y fotografiados en ese acto, y las imágenes se difundieron en un programa de televisión en la República Islámica del Irán en idioma farsi. UN وس. ن. في مظاهرة ضد الرئيس الإيراني في نيسان/أبريل 2009؛ والتُقطت لهما أشرطة وثائقية وصور أثناء المظاهرة، وبُـثَّت صورهم في جمهورية إيران الإسلامية على شاشات التلفزيون في أحد البرامج باللغة الفارسية.
    34. El 23 de mayo de 1994, a la 1.50 horas, las fuerzas iraquíes dispararon una bengala en la parte oeste del puesto de vigilancia iraní de Shalamcheh. UN ٣٤ - في ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٤، وعند الساعة ٥٠/١، أطلقت القوات العراقية طلقة ضوئية على الجانب الغربي من مركز خفر الحدود اﻹيراني في شلامش.
    El sistema iraní de administración de la justicia da lugar a preocupación, y las violaciones de la libertad de expresión y de culto continúan, al igual que la discriminación contra las minorías religiosas. UN والنظام اﻹيراني في إقامة العدالة يدعو إلى القلق، وما تزال انتهاكات حرية التعبير والدين مستمرة، وكذلك التمييز ضد اﻷقليات الدينية.
    Los diplomáticos iraníes han sido víctimas de numerosos incidentes a lo largo de los años. Especialmente preocupante es el caso del Encargado de Negocios de la República del Irán en Beirut, quien fue secuestrado en 1982 junto con tres funcionarios de la Embajada. Desde entonces no se ha obtenido información fidedigna sobre su suerte. UN وقال إن الدبلوماسيين الإيرانيين كانوا أهدافا لكثير من الحوادث على مدى السنين، وأنه مما يبعث على القلق بوجه خاص حالة القائم بالأعمال الإيراني في بيروت الذي اختطف في عام 1982 مع ثلاثة من موظفي السفارة ولم يتم حتى الآن تلقي أية معلومات مصدقة عن مصيرهم.
    En realidad, el hecho de que el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) aprobara la semana pasada una resolución en la que censura al Irán por haber ocultado su programa nuclear es un indicio más de los subterfugios del Irán en esta esfera. UN وفي حقيقة الأمر، إن القرار الذي اتخذته الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الأسبوع الماضي بتوجيه اللوم إلى إيران بسبب تغطيتها لبرنامجها النووي دليل آخر على التحايل الإيراني في هذا الصدد.
    A las 16.30 horas se observó a un helicóptero dentro del espacio aéreo iraní, en las coordenadas 450.510, que volaba en paralelo a la orilla iraní del Chatt al-Arab y se dirigía hacia la zona de Khosrowabad, en las coordenadas 520.401 (escala 1:100.000, mapa de Sayba). UN في الساعة ٣٠/١٦ شوهــدت طائرة سمتية تحلق في اﻷجواء اﻹيرانية بمحاذاة الساحـل اﻹيراني في شط العرب م ت )٤٥٠٥١٠( باتجاه منطقة خسرو آباد، م ت )٥٢٠٤٠١( خارطة السيبة ١/٠٠٠١٠٠ ثم اتجهت إلى العمق اﻹيراني.
    Hubo un momento en que los problemas del terror, el fundamentalismo islámico y la ambición nuclear iraní se consideraban problemas locales -- problemas de Israel -- no desafíos que amenazaban a la comunidad de naciones en su conjunto. UN وكان يُنظر إلى مشاكل الإرهاب والأصولية الإسلامية والمطمع النووي الإيراني في وقت من الأوقات على أنها مشاكل محلية، أي مشاكل خاصة بإسرائيل، وليست تحديات تهدد مجتمع الدول بأكمله.
    La unidad de ingenieros iraní continuó trabajando detrás del cementerio iraní situado en las coordenadas 150790. UN استمر الجهد الهندسي الإيراني في العمل خلف المقبرة الإيرانية م.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد