La labor que se realiza se intensificará como consecuencia de la cooperación con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), que hace poco ha elegido al FIDA como organismo de ejecución. | UN | وسوف يتواصل تعزيز تلك الجهود بالتعاون مع مرفق البيئة العالمية الذي جعل الإيفاد مؤخراً واحدة من وكالاته المنفذة. |
Estos grupos están promovidos por los programas de reducción de la pobreza, el FIDA y los planes de microcrédito. | UN | وقد تعززت هذه ببرامج تخفيف حدة الفقر وبرامج الإيفاد والائتمانات الصغيرة. |
Los programas del FIDA, de microcrédito y de desarrollo de la comunidad se han creado para integrar a la mujer en el desarrollo económico. | UN | أنشئت برامج الإيفاد والائتمانات الصغيرة وتنمية المجتمع لإدماج المرأة في التنمية الاقتصادية. |
:: 2.000 reuniones de información y consultas previas al despliegue en misión sobre cuestiones relacionadas con la salud | UN | :: إجراء 000 2 من الإحاطات والاستشارات قبل الإيفاد إلى البعثات بشأن مسائل متصلة بالصحة |
Los fondos se transfirieron a los países Partes afectados que reunían las condiciones inmediatamente después de recibirse del FIDA. | UN | وحوّلت مِنح إلى الأطراف من البلدان المؤهلة المتأثرة بمجرد تلقي هذه المنح من الإيفاد. |
Los fondos se transfirieron a los países Partes afectados que reunían las condiciones inmediatamente después de recibirse del FIDA. | UN | وحوّلت مِنح إلى الأطراف من البلدان المؤهلة المتأثرة بمجرد تلقي هذه المنح من الإيفاد. |
En cumplimiento de la recomendación formulada por el Foro Permanente en su quinto período de sesiones, en 2007 el FIDA elaborará los principios que regirán sus actividades con los pueblos indígenas. | UN | واستجابة لتوصية المنتدى الدائم، التي أصدرها في دورته السادسة، سيطور الإيفاد عام 2007 مبادئ مشاركته مع الشعوب الأصلية. |
Además, en 2006 el FIDA respondió a las recomendaciones del Foro Permanente como se detalla a continuación: | UN | وعلاوة على هذا، وفي عام 2006، استجاب الإيفاد لتوصيات المنتدى الدائم على النحو المنصوص عليه فيما يلي: |
Establecer una asociación institucional con los pueblos indígenas de modo que puedan participar plenamente en los proyectos y programas del FIDA que son pertinentes para los pueblos indígenas. | UN | إقامة شراكة مؤسسية مع الشعوب الأصلية لتمكينها من المشاركة الكاملة في مشاريع الإيفاد وبرامجه ذات الصلة بالشعوب الأصلية. |
Las actividades del FIDA contribuyen a distintos objetivos de desarrollo del Milenio, principalmente al objetivo 1. | UN | وتسهم أنشطة الإيفاد في عدد من الأهداف الإنمائية للألفية ولا سيما الهدف 1. |
El costo total de los proyectos en beneficio de los pueblos indígenas ascendió a 93,6 millones de dólares, de los cuales la contribución del FIDA representó 49,23 millones de dólares. | UN | وبلغت التكلفة الكلية للمشاريع التي تفيد الشعوب الأصلية 93.6 مليون دولار، بلغت مشاركة الإيفاد فيها 49.23 مليون دولار. |
El FIDA, el PNUD, el Banco Mundial y la FAO patrocinan la red del CGIAR. | UN | وتحظى شبكة الفريق الاستشاري برعاية كل من الإيفاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي والفاو. |
FIDA Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola | UN | الإيفاد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية |
FIDA Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola | UN | الإيفاد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية |
FIDA Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola | UN | الإيفاد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية |
Aprobación por el Presidente del FIDA de aportaciones al MM | UN | موافقة رئيس الإيفاد على إسهام الآلية العالمية |
Resultados satisfactorios de la auditoría del MM llevada a cabo por el FIDA | UN | نتائج مراجعة حسابات الآلية العالمية من جانب الإيفاد مُرضية |
En las necesidades por concepto de dietas por misión se ha tenido en cuenta un coeficiente de demora en el despliegue del 5%. | UN | وتجسد احتياجات البعثة من حيث بدل الإقامة عامل تأخر في الإيفاد نسبته 5 في المائة. 321.5 21 من الدولارات |
En las necesidades por concepto de dietas por misión se ha tenido en cuenta un coeficiente de demora en el despliegue del 20%. | UN | وتجسد احتياجات البعثة من حيث بدل الإقامة عامل تأخر في الإيفاد نسبته 20 في المائة. 892.7 12 من الدولارات |
Factor medio de retraso en el despliegue, factor de rotación y tasas de vacantes | UN | متوسط عامل تأخر الإيفاد وعامل التبديل ومعدلات الشواغر |
El servicio telefónico permitió al componente de derechos humanos identificar las zonas problemáticas y sensibles y, en algunos casos, tratar de impedir violaciones de los derechos humanos mediante el envío inmediato de patrullas militares y policiales. | UN | وقد مكَّن خط المساعدة عنصر حقوق الإنسان من تحديد البؤر الساخنة والمناطق الحساسة، وأدى، في بعض الحالات، إلى الحيلولة دون وقوع الانتهاكات عن طريق الإيفاد الفوري لدوريات من الجيش والشرطة. |
1.500 reuniones informativas y consultas previas a la asignación en misiones | UN | إجراء 500 1 جلسة إحاطة واستشارة قبل الإيفاد إلى البعثات |