Por tanto, al diseñar nuestro régimen de aprovechamiento de los recursos hídricos, debemos tener en cuenta todos los factores que pudieran influir en la situación ecológica o tener consecuencias ecológicas irreversibles. | UN | وبالتالي، ينبغي أن نأخذ بعين الاعتبار، في أنشاء نظامنا لاستخدام المياه، جميع العوامل التي يمكن أن تؤثر على الحالة الإيكولوجية أو تحدث نتائج إيكولوجية لا رجعة فيها. |
Con ese fin, se alentó a los Estados ribereños a que adoptaran medidas para proteger zonas de importancia ecológica o biológica dentro de la jurisdicción nacional. | UN | ووصولا إلى تلك الغاية، جرى تشجيع الدول الساحلية على اتخاذ تدابير لحماية المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
El Centro Mundial elabora, asimismo, un enfoque regional aplicable a las zonas marinas de importancia ecológica o biológica que requieren protección, empezando por el Pacífico. | UN | ويعكف مركز الرصد أيضا على بلورة نهج إقليمي لتطبيق نظام المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية بدءا بالمحيط الهادئ. |
En algunas ocasiones estas campañas se realizaron en el marco de operaciones nacionales de promoción del turismo ecológico o de campañas generales sobre medio ambiente. | UN | واضطُلع بهذه الحملات أحيانا ضمن عملية وطنية لترويج السياحة الإيكولوجية أو ضمن حملة عامة تتعلق بالبيئة. |
En ese sentido, el Ecuador había adoptado medidas preventivas y había restringido actividades que podían dar lugar a la extinción de especies, la destrucción de ecosistemas o la alteración permanente de los ciclos naturales. | UN | وفي هذا الشأن، اتخذت إكوادور تدابير وقائية وحدّت من الأنشطة التي قد تؤدي إلى انقراض الأنواع وإلى تدمير الأنظمة الإيكولوجية أو تغيير الدورات الطبيعية بشكل دائم. |
En este tipo de análisis resulta difícil contabilizar los costos y beneficios que no se pueden reflejar fácilmente en términos monetarios, como los valores ecológicos o culturales, y también contabilizar la distribución de los costos y beneficios de las opciones de adaptación. | UN | ويلاقي هذا التحليل صعوبات في تعليل التكاليف والفوائد التي لا يمكن تجسيدها بسهولة من الناحية المالية، من قبيل القيم الإيكولوجية أو الثقافية، وكذلك تعليل توزيع تكاليف وفوائد خيارات التكيف. |
Se expresó satisfacción por el progreso alcanzado en la elaboración de los criterios de uniformidad utilizados en esos instrumentos para identificar las zonas de importancia ecológica o biológica y los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | وأُعرب عن الارتياح للتقدم المحرز في وضع المعايير المتسقة المستخدمة في تلك الصكوك لتحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية والنظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
Ecosistemas marinos vulnerables y zonas de importancia ecológica o biológica | UN | 6 - النظم الإيكولوجية البحرية الهشة والمناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية |
Ese hecho, junto con el actual enfoque sectorial que se aplica a la gestión de los efectos de las actividades humanas sobre el medio marino, dificulta la identificación y protección de los ecosistemas marinos vulnerables y las zonas de importancia ecológica o biológica. | UN | ويعيق ذلك التحدي، إلى جانب النهج القطاعي المتبع حاليا لإدارة الآثار الناجمة عن الأنشطة البشرية على البيئة البحرية، تحديد وحماية النظم البيئية الهشة والمناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية. |
La Conferencia de las Partes estableció también un proceso para facilitar la descripción de las zonas marinas de importancia ecológica o biológica. | UN | 149 - وأنشأ مؤتمر الأطراف أيضا عملية لتيسير وصف المناطق البحرية المهمة من الناحيتين الإيكولوجية أو البيولوجية. |
Se examinó la diferencia entre los criterios aplicados por el Convenio sobre la Diversidad Biológica para las áreas marinas de importancia ecológica o biológica y para los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | 113 - ونوقش الفرق بين معايير اتفاقية التنوع البيولوجي في ما يخص المناطق البحرية ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية والمعايير المتعلقة بالنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
A ese respecto, se observó que el hecho de que un área marina de importancia ecológica o biológica debiera tomarse como base para una zona marina protegida dependía de si esa zona estaba siendo afectada por una actividad. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن اعتبار المناطق البحرية ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية أساسا لإنشاء منطقة بحرية محمية إنما يتوقف على ما إذا كان نشاط ما يسبب ضررا يلحق بهذه المنطقة. |
Un ponente también se refirió al hecho de que un área marina de importancia ecológica o biológica podía ser protegida por otros instrumentos que no fueran una zona marina protegida. | UN | ووجه أحد المشاركين الانتباه أيضا إلى حقيقة أن المناطق البحرية ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية يمكن حمايتها بأدوات أخرى غير اعتبارها منطقة بحرية محمية. |
Por otra parte, Eslovaquia dudaba de que la " necesidad ecológica " o el " riesgo ecológico " , en relación con el derecho de la responsabilidad de los Estados, constituyera una circunstancia excluyente de la ilicitud. | UN | وأبدت تشككها أيضاً في ما إذا كانت " الضرورة الإيكولوجية " أو " الخطر الإيكولوجي " فيما يتعلق بقانون مسؤولية الدولة، شكَّل ظرفاً لاستبعاد الضرر. |
Se apoyaron los criterios científicos, formulados en el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica, para determinar zonas marinas de importancia ecológica o biológica que necesitasen protección. | UN | 29 - وأعرب عن التأييد للمعايير العلمية لتحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية التي تحتاج للحماية، التي تم وضعها في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Algunas delegaciones sugirieron también la elaboración conjunta de directrices y un planteamiento sobre la aplicación de los criterios para determinar las zonas marinas de importancia ecológica o biológica que necesitasen protección fuera de las zonas de jurisdicción nacional, de conformidad con el derecho internacional, reflejado en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | كما اقترح بعض الوفود وضع نهج مشترك وتوجيهات مشتركة بشأن تطبيق معايير تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية التي تحتاج للحماية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وفقا للقانون الدولي، على النحو الذي تعبر عنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
La OHI informó de que podría estudiar la posibilidad de incorporar en las cartas náuticas y publicaciones editadas por las oficinas hidrográficas de sus Estados miembros las zonas marinas de importancia ecológica o biológica fuera de la jurisdicción nacional que necesitaran protección, así como los reglamentos de protección establecidos al respecto. | UN | 230 - وأشارت المنظمة الهيدروغرافية الدولية إلى أنها يمكن أن تنظر في أن تدرج ضمن الخرائط والمنشورات الملاحية التي تعدها المكاتب الهيدروغرافية للدول الأعضاء المناطق البحرية ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية التي تحتاج إلى حماية والواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، والقواعد الراسخة للحماية. |
El seminario se concentró en criterios para identificar zonas importantes desde el punto de vista ecológico o biológico. | UN | وانصب اهتمام حلقة العمل هذه على معايير تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية. |
El objetivo principal de la reunión era recabar la opinión de los expertos sobre criterios científicos que fueran apropiados para identificar zonas importantes desde el punto de vista ecológico o biológico fuera de los límites de la jurisdicción nacional y para ayudar a establecer prioridades entre ellas con vistas a adoptar medidas para su ordenación. | UN | وكان الهدف الرئيسي لذلك الاجتماع هو جمع نصائح الخبراء فيما يتعلق بالمعايير المناسبة لتحديد المناطق الهامة من الوجهة الإيكولوجية أو البيولوجية التي تقع خارج نطاق الولاية الوطنية، والمساعدة على ترتيب أولوياتها من أجل اتخاذ الإجراءات الإدارية اللازمة. |
Y en el caso de las empresas sociales y verdes, la muerte de este negocio puede tener un impacto negativo sobre los ecosistemas o comunidades a los que intentaban servir. | TED | وفي حالة المؤسسات الاجتماعية والمحبة للبيئة ، إغلاق الشركة قد يكون لديه تأثير سلبي على النظم الإيكولوجية أو المجتمعات التي كانوا يحاولون خدمتها. |
En la mayoría de los casos, las inversiones han respondido a objetivos sociales, ecológicos o políticos y no a criterios puramente financieros. | UN | وفي أغلب الحالات كانت الأهداف الأخرى - الاجتماعية أو الإيكولوجية أو السياسية - هي الدافع إلى الاستثمار وليست المعايير المالية الصرفة. |
* En los cuadros 5.A a 5.F, al notificar los datos de actividad, las categorías de tierras podrán subdividirse según zonas climáticas, sistemas de gestión, tipos de suelo y de vegetación, especies forestales, zonas ecológicas o clasificación nacional de las tierras. | UN | :: من أجل تبليغ بيانات الأنشطة في الجداول 5-ألف إلى 5-واو، يمكن إضافة المزيد من التقسيمات على فئات الأراضي وفقاً للمناطق المناخية، ونظام الإدارة، ونوع التربة، ونوع الغطاء النباتي، وأنواع الأشجار، والمناطق الإيكولوجية أو التصنيف القومي للأراضي. |