Protección y conservación de los ecosistemas marinos vulnerables en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional | UN | حماية وحفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية |
Varias delegaciones se refirieron a la necesidad de proteger los ecosistemas marinos vulnerables en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional en su conjunto, en lugar de proteger componentes individuales de esos ecosistemas. | UN | 99 - وأشارت عدة وفود إلى ضرورة حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية ككل بدلا من حماية المكونات الفردية لهذه النظم الإيكولوجية. |
2. Ejemplos de ecosistemas marinos vulnerables en zonas fuera de la jurisdicción nacional | UN | 2 - أمثلة على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية |
72. Exhorta a los Estados a acrecentar con urgencia su cooperación para establecer mecanismos provisionales especiales que protejan los ecosistemas marinos vulnerables en las regiones interesadas en la conservación y ordenación de los recursos marinos vivos; | UN | 72 - تهيب بالدول أن تعجل بتعاونها في وضع آليات مؤقتة لتوفير حماية مركزة للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق التي لهذه الدول مصلحة في حفظ وإدارة الموارد البحرية الحية فيها؛ |
165. Observa que la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura celebró en Tokio del 11 al 13 de marzo de 2014, un taller regional sobre los ecosistemas marinos vulnerables del Pacífico septentrional; | UN | 165 - تلاحظ أن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة عقدت حلقة عمل إقليمية عن النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في شمال المحيط الهادئ، في طوكيو، في الفترة من 11 إلى 13 آذار/مارس 2014؛ |
También convinieron en elaborar medidas provisionales para la ordenación de la pesca con redes de arrastre de fondo y la conservación de los ecosistemas marinos vulnerables en la zona. | UN | كما اتفقت الدول الثلاث على وضع تدابير مؤقتة لإدارة الصيد بشباك الجر على قاع البحار وحفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في تلك المنطقة. |
Además de debatir un proyecto revisado preparado por el Presidente, en la reunión se aprobaron medidas provisionales para lograr una ordenación sostenible de las poblaciones de peces y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables en la zona de la futura convención. | UN | وبالإضافة إلى مناقشة المشروع المنقح الذي أعده الرئيس، اعتمد الاجتماع تدابير مؤقتة للإدارة المستدامة للأرصدة السمكية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق التي ستشملها مستقبلا اتفاقية المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ. |
La secretaría de la Comisión indicó que, en la mayoría de los casos, no se habían realizado suficientes investigaciones ni se contaba con datos suficientes para identificar ecosistemas marinos vulnerables en nuevas zonas de pesca. | UN | وأشارت أمانة اللجنة إلى أنه لم تكن هناك، في معظم الحالات، بحوث أو بيانات كافية لتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في مناطق الصيد الجديدة. |
La Comunidad Europea también elaboró una normativa para proteger los ecosistemas marinos vulnerables en alta mar de los efectos adversos ocasionados por los aparejos utilizados en la pesca en los fondos marinos, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 61/105 de la Asamblea General. | UN | ووضعت الجماعة أيضا لائحة لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في أعالي البحار من الآثار السلبية التي تخلفها أدوات الصيد في قاع البحار، تمشيا مع قرار الجمعية العامة 61/105. |
Noruega también había establecido zonas marinas protegidas para proteger los ecosistemas marinos vulnerables en las zonas que se encontraban sujetas a su jurisdicción nacional donde la pesca estaba restringida o prohibida, y también estaba elaborando un sistema de zonas marinas costeras protegidas con el propósito de proteger una serie de especies naturales singulares. | UN | وأنشأت النرويج أيضا مناطق بحرية محمية لحماية الأنظمة الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية، وفرضت فيها قيودا أو حظرا على صيد الأسماك، وهي بصدد وضع نظام للمناطق البحرية المحمية الساحلية لحماية الأنواع الطبيعية الفريدة. |
El material pertinente se presentó en un taller regional sobre los ecosistemas marinos vulnerables en el Océano Índico, celebrado en Mauricio en julio de 2012. | UN | وعُرضت المواد ذات الصلة على حلقة عمل إقليمية بشأن النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المحيط الهندي عُقدت في موريشيوس في تموز/ يوليه 2012. |
Otras delegaciones destacaron la necesidad de que la comunidad internacional incorporara la cuestión de la conservación de los ecosistemas marinos vulnerables en estrategias y programas nacionales y multilaterales con participación de todas las partes interesadas y destacaron la contribución de tales iniciativas a un desarrollo sostenible más amplio y medios de vida sostenibles. | UN | 92 - وشددت وفود أخرى على الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بدمج حفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية والمتعددة الأطراف بإشراك جميع أصحاب المصلحة، وأكدت على مساهمة هذه المبادرات في التنمية المستدامة على نطاق أوسع ومقومات الحياة المستدامة. |
En la Convención sobre el Derecho del Mar y la Convención sobre la Diversidad Biológica se estipulan objetivos, principios, obligaciones, conceptos, medidas y mecanismos generales que permitirían construir un marco concreto destinado a proteger y mantener la productividad y biodiversidad de los ecosistemas marinos vulnerables en las zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | 9 - تتضمن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاقية التنوع البيولوجي أهدافا ومبادئ والتزامات ومفاهيم وتدابير وآليات عامة تشكل اللبنات الأساسية التي يمكن استخدامها لوضع إطار محدد لحماية وصون الإنتاجية والتنوع البيولوجي للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية. |
f) Exhortara a los Estados a que aceleraran urgentemente su cooperación para establecer mecanismos provisionales especiales que protegieran los ecosistemas marinos vulnerables en las regiones interesadas en la conservación y ordenación de los recursos marinos vivos; | UN | (و) الطلب من الدول بأن تعجل بشكل ملحّ في تعاونها في وضع آليات مؤقتة لتوفير حماية مركزة للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق التي لهذه الدول مصلحة في حفظ وإدارة الموارد البحرية الحية؛ |
Varios participantes aportaron información sobre las medidas adoptadas por organizaciones del sector para regular las pesquerías y proteger los ecosistemas marinos vulnerables en zonas donde no existían organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera, como evaluaciones de los efectos, actividades de pesca y recopilación de datos. | UN | 26 - ووفر بعض المشاركين معلومات عن الإجراءات التي تتخذها المنظمات العاملة في صناعة الصيد من أجل تنظيم مصائد الأسماك وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق غير المشمولة بمنظمات أو ترتيبات إقليمية، بما في ذلك معلومات عن تقييمات الأثر وقدرات الصيد وجمع البيانات. |
142. Toma nota de que del 25 al 27 de julio de 2012 se celebró en Flic en Flac (Mauricio) el taller regional sobre los ecosistemas marinos vulnerables en el océano Índico, convocado por la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura y el Programa SmartFish de la Comisión del Océano Índico; | UN | 142 - تحيط علما بعقد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الاستخدام الذكي لمصائد الأسماك التابع للجنة المحيط الهندي حلقة العمل الإقليمية المتعلقة بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المحيط الهندي في فليك أن فلاك، موريشيوس، في الفترة من 25 إلى 27 تموز/يوليه 2012؛ |
El presente documento tiene por objeto proporcionar elementos para las deliberaciones sobre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables en la cuarta reunión del Proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar. En él se expone la necesidad de mejorar la protección y conservación de los ecosistemas marinos vulnerables en las zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | يقصد بهذه الوثيقة تقديم مدخل إلى المناقشات المتعلقة بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في إطار الاجتماع الرابع لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة المعنية بشؤون المحيطات وقانون البحار. وتتناول الوثيقة الحاجة إلى تحسين حماية وحفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية. |
Uno de los componentes del programa, que tiene por objeto establecer una base de conocimientos en relación con dichas pesquerías y los ecosistemas conexos, consiste en la elaboración de una base de datos de los ecosistemas marinos vulnerables en alta mar y la información conexa que haga posible una mejor divulgación de la información sobre dichos ecosistemas. | UN | ويشمل أحد عناصر البرنامج، الذي يسعى إلى إرساء قاعدة معرفية فيما يتعلق بتلك المصائد السمكية والنظم الإيكولوجية ذات الصلة()، وضع قاعدة بيانات للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة في أعالي البحار والمعلومات ذات الصلة التي من شأنها أن تُحسِّن نشر المعلومات عن هذه النظم الإيكولوجية. |
Tras un examen de la reglamentación de la pesca de fondo realizado por la Comisión de Pesquerías del Atlántico Nordeste en 2012, se aprobó una recomendación revisada sobre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables en la zona de regulación de la Comisión, cuya eficacia se revisará cada cinco años. | UN | وفي أعقاب استعراض لأنظمة اتفاقية مصايد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي، أُجري في عام 2012، اعتُمِدت توصية منقحة بشأن حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المنطقة الخاضعة للسلطة التنظيمية للمنظمة، والتي ستستعرض فعاليتها كل خمس سنوات(). |
En nuestra opinión, estos nuevos llamamientos contribuirán en gran medida a que los Estados y las organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera adopten un enfoque más equilibrado para cumplir plena y eficazmente los compromisos de la Asamblea General, a fin de proteger los ecosistemas marinos vulnerables del mundo. | UN | وفي رأينا أن هذه الدعوات الجديدة من شأنها أن تساعد الدول والمنظمات الإقليمية مساعدة كبيرة في اتباع نهج أكثر توازناً لتنفيذ التزامات الجمعية العامة تنفيذاً كاملاً وفعالاً لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في العالم. |
148. Observa que del 8 al 12 de abril de 2013 se celebró en Swakopmund (Namibia) un taller regional sobre los ecosistemas marinos vulnerables del Atlántico sudoriental, convocado por la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura; | UN | 148 - تلاحظ قيام منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بعقد حلقة عمل إقليمية عن النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في جنوب شرق المحيط الأطلسي، في سواكوبموند، ناميبيا، في الفترة من 8 إلى 12 نيسان/أبريل 2013؛ |