ويكيبيديا

    "الإيكولوجية الحرجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ecosistemas forestales
        
    • ecosistemas boscosos
        
    :: Gestión y protección de los ecosistemas forestales frágiles, especialmente en las islas pequeñas y las zonas costeras; UN :: إدارة وحماية النظم الإيكولوجية الحرجية الهشة، ولا سيما في الجزر الصغيرة وفي المناطق الساحلية؛
    Además, se deberían abordar los efectos de las prácticas de silvicultura sobre las funciones de los ecosistemas forestales. UN وينبغي أيضا التطرق لمسألة الآثار المترتبة على الممارسات الحرجية بالنسبة لأدوار ووظائـف النظم الإيكولوجية الحرجية.
    El carbono almacenado en el suelo y la hojarasca de los ecosistemas forestales también constituyen una proporción considerable del total del reservorio de carbono. UN والكربون المخزون في التربة وفي قمامة النظم الإيكولوجية الحرجية يشكل بدوره نسبة كبيرة من مجموع كتلة الكربون.
    Área de ecosistemas forestales, agrícolas y de acuicultura sujetos a gestión sostenible UN النظم الإيكولوجية الحرجية والزراعية والزراعية المائية الخاضعة للإدارة المستدامة
    Indicador básico S-7 Ordenación sostenible de zonas de ecosistemas forestales, agrícolas y acuícolas UN مناطق النظم الإيكولوجية الحرجية والزراعية والنظم الإيكولوجية للزراعة المائية الخاضعة للإدارة المستدامة
    Red de Parlamentarios para la Ordenación Sostenible de los ecosistemas forestales de África Central UN شبكة البرلمانيين للإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية الحرجية لوسط أفريقيا
    47. Los ecosistemas forestales cumplen funciones hidrológicas, climáticas y estabilizadoras del suelo también en las tierras secas. UN 47- تضطلع النظم الإيكولوجية الحرجية بوظائف هيدرولوجية، ووظائف تتعلق بالمناخ وتثبيت التربة، في الأراضي الجافة أيضاً.
    Las recomendaciones del FNUB, la FAO y la ACB en relación con la restauración de los ecosistemas forestales degradados y las iniciativas relacionadas con los bosques en países con cubierta forestal reducida deberían igualmente tenerse en cuenta. UN كما سينظر في توصيات منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات ومنظمة الأغذية والزراعة والشراكة التعاونية في مجال الغابات بشأن إصلاح النظم الإيكولوجية الحرجية المتدهورة والمبادرات المتعلقة بالغابات في البلدان القليلة الغطاء الحرجي.
    Reafirmando las necesidades y exigencias especiales de los países con ecosistemas forestales frágiles, incluidos los países que tienen una cubierta forestal reducida, UN وإذ تؤكد من جديد الاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان ذات النظم الإيكولوجية الحرجية الهشة، بما في ذلك البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود،
    Reafirmando las necesidades y exigencias especiales de los países con ecosistemas forestales frágiles, incluidos los países que tienen una cubierta forestal reducida, UN وإذ تؤكد من جديد الاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان ذات النظم الإيكولوجية الحرجية الهشة، بما في ذلك البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود،
    Por ejemplo, la eliminación de los subsidios a los combustibles en la búsqueda de la estabilización económica ha causado en algunos países una pobreza aún más marcada y un aumento de las presiones sobre los servicios de los ecosistemas forestales. UN فمثلاً أدى إلغاء إعانات الدعم من الوقود بحجة تحقيق الاستقرار الاقتصادي، إلى زيادة حدة الفقر والضغوط على خدمات النظم الإيكولوجية الحرجية في بعض البلدان.
    Reafirmando las necesidades y exigencias especiales de los países con ecosistemas forestales frágiles, incluidos los países que tienen una cubierta forestal reducida, UN وإذ تؤكد من جديد الاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان ذات النظم الإيكولوجية الحرجية الهشة، بما في ذلك البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود،
    Los expertos también señalaron que los pequeños Estados insulares en desarrollo deben ser considerados atentamente a causa de su tamaño, vulnerabilidad y fragilidad y la función de sus ecosistemas forestales. UN ولاحظ الخبراء أيضا أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تتطلب نظرا متأنيا بسبب حجمها وضعفها وهشاشتها والدور الذي تقوم به نظمها الإيكولوجية الحرجية.
    Además, los conflictos violentos conllevan a menudo importantes impactos en las zonas protegidas y han desembocado en un grave deterioro de los ecosistemas forestales y la diversidad biológica que contienen, especialmente las poblaciones de animales. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما تُخلف النزاعات العنيفة آثارا كبرى على المناطق المحمية وتؤدي إلى تدهور كبير في النظم الإيكولوجية الحرجية وتنوعها البيولوجي، ولا سيما قطعان الحيوانات.
    Reafirmando las necesidades y exigencias especiales de los países con ecosistemas forestales frágiles, incluidos los países que tienen una cubierta forestal reducida, UN وإذ تؤكد من جديد الاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان ذات النظم الإيكولوجية الحرجية الهشة، بما في ذلك البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود،
    Por ejemplo, los nuevos ecosistemas forestales de las tierras secas pueden generar nuevos valores de albedo, aumentar la temperatura de la superficie y la humedad de las capas inferiores del suelo, con efectos nocivos para la diversidad microbiana del suelo y su función en la descomposición y el ciclo de los nutrientes. UN وعلى سبيل المثال، قد تسفر النظم الإيكولوجية الحرجية الجديدة في الأراضي الجافة عن قيم جديدة من البياض، وزيادة في حرارة السطح، وانخفاض في رطوبة التربة، الأمر الذي يؤثر سلبياً على التنوع الجرثومي للتربة ودوره في التحلل وتدوير المغذيات.
    La reunión reconoció que los conflictos y los embargos internacionales pueden tener repercusiones graves en la capacidad de los países para prevenir la degradación y restaurar los ecosistemas forestales degradados. UN 23 - وسلم الاجتماع بأن الصراعات وقرارات الحظر الدولية من شأنها أن تؤثر بشكل خطير على قدرة هذه البلدان على منع تدهور النظم الإيكولوجية الحرجية وعلى إعادتها إلى حالتها الأصلية.
    El taller tendría por tema " Identificación y promoción de una sinergia entre las tres Convenciones de Rio a través de los bosques y los ecosistemas forestales " . UN ويكون موضوع الحلقة " تعيين وتعزيز أوجه التآزر بين اتفاقيات ريو الثلاث من خلال الغابات والنظم الإيكولوجية الحرجية " .
    Para poder mantener la cubierta forestal de la generación presente y de generaciones futuras, las instancias normativas y decisorias tienen que abordar con mayor eficacia los diversos factores de tensión antropogénicos que afectan a los ecosistemas forestales y a la diversidad biológica de los bosques mediante el fortalecimiento del diálogo y la cooperación con otros sectores. UN وبغية التمكن من المحافظة على الغطاء الحرجي لمصلحة الأجيال الحاضرة والمستقبلة، يتعين على صانعـي السياسات والقرارات التصدي بقدر أكبر من الفعالية لمختلف الإجهـادات المعـزوة إلـىالبشر بالنسبة للنظم الإيكولوجية الحرجية والتنوع الأحيائي الحرجي، متوسلين في ذلك تعزيز الحوار والتعاون مع القطاعات الأخرى.
    Se examinarán igualmente las recomendaciones del FNUB, la ACB y la FAO en relación con la restauración de ecosistemas forestales degradados e iniciativas relacionadas con los bosques en países con cubiertas forestales reducidas. UN كما ستُدرس أيضا توصيات منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والشراكة التعاونية في مجال الغابات وكذلك توصيات منظمة الأغذية والزراعة فيما يخص إصلاح النظم الإيكولوجية الحرجية المتدهورة والمبادرات المتعلقة بالغابات في البلدان القليلة الغطاء الحرجي.
    Los servicios de los ecosistemas constan de los productos y beneficios generados por todos los ecosistemas boscosos, como por ejemplo la calidad y la cantidad del agua, la madera, la leña, la vivienda, los paisajes estéticamente atractivos, las instalaciones para el esparcimiento, los agentes polinadores, los nutrientes, las plantas medicinales y la flora y la fauna silvestres. UN وتشمل خدمات النظام الإيكولوجي المنتجات والفوائد التي تدرها جميع النظم الإيكولوجية الحرجية. وهي تشمل على سبيل المثال، نوعية المياه وكمياتها والخشب والحطب والمأوى والمشاهد الطبيعية الجميلة والمرافق الترفيهية والملقّحات والمواد المغذية والنباتات الطبية والأحياء البرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد