La adaptación de los ecosistemas forestales al cambio climático recibe menos atención. | UN | ويوجه اهتمام أقل لتكييف النظم الإيكولوجية للغابات وفق تغير المناخ. |
Con frecuencia, determinados bosques, tipos de ecosistemas forestales y poblaciones de especies están distribuidos en los territorios de más de un país. | UN | 11 - كثيرا ما تتوزع غابات معينة وأنواع من النظم الإيكولوجية للغابات ومجموعات الأنواع على أكثر من بلد واحد. |
Los arrecifes coralinos y los ecosistemas forestales son la fuente de la diversidad biológica de la mayoría de esos Estados. | UN | إذ تُعتبَر الشعاب المرجانية والأنظمة الإيكولوجية للغابات مصدر معظم التنوع البيولوجي في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La ordenación sostenible de los ecosistemas forestales es, pues, sumamente importante. | UN | وبالتالي تعتبر الإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية للغابات ذات أهمية بالغة. |
En los informes también se ponen de relieve las actividades de control e investigación de las plagas y enfermedades de los bosques y sus consecuencias para los ecosistemas forestales. | UN | وشدّدت التقارير أيضا على أهمية الرصد والبحث المتعلقين بآفات الغابات وأمراضها وتأثيرها على الأنظمة الإيكولوجية للغابات. |
En 2003, el Plan de atención a los bosques, destinado a supervisar los ecosistemas forestales europeos, sustituyó a tales instrumentos. | UN | وفي عام 2003، حلت خطة التركيز على الغابات لرصد النظم الإيكولوجية للغابات الأوروبية محل هذه الصكوك. |
Los ecosistemas forestales cumplen una función ambiental única, ya que producen emisiones de CO2 pero también lo absorben. | UN | فللنظم الإيكولوجية للغابات دور بيئي فريد لأنها مسؤولة عن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وعمليات إزالتها في الآن نفسه. |
En 2012 fue aprobado un programa forestal nacional por decreto gubernamental que incluye muchas medidas y actividades centradas en la protección de los ecosistemas forestales. | UN | واعتُمد عام 2012 برنامج وطني للغابات بقرار حكومي، وهو برنامج يتضمن العديد من التدابير والأنشطة الرامية إلى حماية النظم الإيكولوجية للغابات. |
Es necesario cambiar este paradigma para salvar los últimos ecosistemas forestales restantes. | UN | ويجب تغيير هذا النموذج إذا أريد إنقاذ آخر ما تبقى من النظم الإيكولوجية للغابات الطبيعية. |
231. Se estimó que aumentaría la biomasa de algunas especies de ecosistemas forestales y de praderas, especialmente en la primera etapa del calentamiento atmosférico. | UN | 231- وأشارت التوقعات إلى زيادة الكتلة الحيوية لبعض أنواع النظم الإيكولوجية للغابات والمراعي، وخاصة في المرحلة الأولى من الاحترار العالمي. |
Debería tomarse en serio ese compromiso, ya que el patrimonio de los ecosistemas forestales intactos está despareciendo rápidamente y es preciso adoptar medidas urgentes. | UN | وينبغي أن يؤخذ هذا الالتزام بجدية، إذ أن ميراث النظم الإيكولوجية للغابات السليمة يتدهور بسرعة ولا بد من اتخاذ إجراء فوري. |
La enseñanza primaria es fundamental para sensibilizar a los niños acerca de la necesidad de utilizar los bosques de forma sostenible e impartir conocimientos básicos sobre los ecosistemas forestales. | UN | ويعتبر التعليم الابتدائي أساسيا لزيادة الوعي بين الأطفال بضرورة الاستخدام المستدام للغابات وتوفير معارف أساسية عن النظم الإيكولوجية للغابات. |
Además, a fin de aumentar el interés de los jóvenes por los ecosistemas forestales debe hacerse hincapié en la aportación que pueden representar los bosques para mejorar la calidad de vida ofreciendo oportunidades de empleo y ocio. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب تأكيد الدور الذي يمكن للغابات أن تؤديه من حيث تحسين نوعية الحياة، بإتاحة فرص العمل والترفيه، لأجل زيادة الاهتمام بالنظم الإيكولوجية للغابات بين صفوف الشباب. |
Se trata de una cuestión fundamental para sensibilizar a los niños acerca de la necesidad de utilizar los bosques de forma sostenible e impartir conocimientos básicos sobre los ecosistemas forestales. | UN | ويمثل ذلك المفتاح إلى إذكاء الوعي فيما بين الأطفال بشأن ضرورة الاستخدام المستدام للغابات وتوفير المعارف الأساسية المتعلقة بالنظم الإيكولوجية للغابات. |
Las investigaciones llevadas a cabo en Europa indican que un incremento medio de 2° C en la temperatura lleva, en condiciones europeas, a un desplazamiento de los ecosistemas forestales de 400 km hacia el este y 400 km hacia el norte. | UN | وتبين الأبحاث في أوروبا أن زيادة درجة الحرارة 2 درجة مئوية في المتوسط تؤدي، في الظروف الأوروبية، إلى انتقال النظم الإيكولوجية للغابات 400 كم نحو الشرق و400 كم نحو الشمال. |
Esto quiere decir que el patrón actual de ecosistemas forestales cambiará radicalmente, lo cual tendrá graves repercusiones en la sostenibilidad económica, social y medioambiental. | UN | وبناء على ذلك، فإن النمط الحالي للنظم الإيكولوجية للغابات سيتغير تغيرا جذريا، ليخلف آثارا شديدة الوقع على الاستدامة الاقتصادية الاجتماعية والبيئية. |
También reportan beneficios respecto de la adaptación, ya que aumentan la resiliencia y la capacidad de adaptación de los ecosistemas forestales, y presentan posibilidades significativas de absorción de CO2. | UN | كما يعودان بالنفع على عملية التكيّف عن طريق زيادة مرونة النظم الإيكولوجية للغابات وقدرتها على التكيف، إضافة إلى ما ينطويان عليه من إمكانات كبيرة في مجال عزل الكربون. |
Noruega también ha dedicado 2.800 millones de dólares a reducir las emisiones de dióxido de carbono resultantes de la deforestación de los países en desarrollo, mediante la valoración de servicios de ecosistemas forestales. | UN | كما كرّست النرويج 2.8 بليون دولار للتعويض عن الانخفاضات في الإنبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية، من خلال تقدير قيمة خدمات النظم الإيكولوجية للغابات. |
Guinea Ecuatorial pertenece al conjunto de países del África ecuatorial donde se despliegan grandes esfuerzos para preservar los ecosistemas forestales de la Cuenca del Río Congo, que hoy constituyen, junto a la zona amazónica, el pulmón de la humanidad. | UN | وغينيا الاستوائية من بين بلدان أفريقيا الاستوائية التي تبذل جهودا كبيرة للحفاظ على النظم الإيكولوجية للغابات في حوض نهر الكونغو الذي يُعتبر، بالإضافة إلى غابات الأمازون، بمثابة رئتيّ البشرية. |
Así, por ejemplo, la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y sus Recursos - Unión Mundial para la Naturaleza (UICN) brinda apoyo a la Conferencia Ministerial sobre ecosistemas de los bosques densos de África central. | UN | فعلى سبيل المثال، يدعم الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية المؤتمر الوزاري المعني بالنظم الإيكولوجية للغابات الكثيفة في وسط أفريقيا. |
En 1993, la Convención Regional para el Manejo y Conservación de los ecosistemas de bosques Naturales y el Desarrollo de las Plantaciones de Bosques fue adoptada. | UN | وفي عام 1993، اعتمدت الاتفاقية الإقليمية لإدارة وحفظ النظم الإيكولوجية للغابات الطبيعية وتنمية النباتات الحرجية. |