Algunas de esas mujeres habían podido iniciar diversos tipos de actividades generadoras de ingresos con el apoyo de instituciones de microcrédito. | UN | وبعض هؤلاء النساء تمكنَّ من الشروع في مختلف أنواع الأنشطة المدرة للدخل بدعم من مؤسسات الائتمانات البالغة الصغر. |
De esta manera, Su Alteza Real presta su apoyo a proyectos tales como subvenciones de microcrédito que permiten mejorar las condiciones de vida de las mujeres y sus familias. | UN | وتقدم صاحبة السمو الملكي بذلك دعمها لمشاريع مثل مِنَح الائتمانات البالغة الصغر لتحسين الأحوال المعيشية للنساء وأسرهن. |
Cinco millones de familias podrán beneficiarse con los programas de microcrédito. | UN | وسوف تتمكن خمسة ملايين أسرة من الاستفادة ببرامج الائتمانات البالغة الصغر. |
El número de mujeres que se benefician de microcréditos se ha multiplicado por tres en los últimos cuatro años. | UN | وقد تزايد عدد النساء اللاتي استفدن من الائتمانات البالغة الصغر بثلاث مرات خلال السنوات الأربع الماضية. |
Dados sus escasos recursos, consideramos que el FNUDC debe concentrarse únicamente en respaldar y promover el microcrédito en los países menos adelantados. | UN | وبموارده المحدودة، نعتقد أنه ينبغي أن يركز الصندوق فقط على دعم وتشجيع الائتمانات البالغة الصغر في أقل البلدان نموا. |
En tercer lugar, el uso de los microcréditos y la microfinanciación debe ser un tema sensible a la cuestión del género. | UN | ثالثا، يجب أن يكون استعمال الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر مراعيا لنوع الجنس. |
Informe del Secretario General sobre la función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza | UN | تقرير الأمين العام عن دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر |
Teniendo presente asimismo que los programas de microcrédito han beneficiado especialmente a las mujeres y han permitido su empoderamiento, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن برامج الائتمانات البالغة الصغر قد أفادت المرأة بشكل خاص وأسفرت عن تمكينها، |
Teniendo presente asimismo que los programas de microcrédito han beneficiado a las mujeres y han permitido su empoderamiento, | UN | ' ' وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن برامج الائتمانات البالغة الصغر قد أفادت المرأة وأسفرت عن تمكينها، |
Unos pocos países informaron del uso de programas de subsidios o de microcrédito a fin de promover la utilización de tecnologías para ahorrar agua. | UN | وأبلغ عدد قليل من البلدان عن استخدام برامج الإعانات المالية أو الائتمانات البالغة الصغر لتشجيع استخدام تكنولوجيا توفير استهلاك المياه. |
La demanda de microcrédito y servicios similares en todo el mundo continúa siendo significativa. | UN | وأضافت قائلة إن الطلب على الائتمانات البالغة الصغر والخدمات المماثلة حول العالم ما زال ذا أهمية. |
El programa de microcrédito se ha establecido con la colaboración de dos bancos: Banco de África Occidental y Banco Regional de Solidaridad. | UN | وأنشئ برنامج الائتمانات البالغة الصغر بمساعدة مصرفين: مصرف غرب أفريقيا والمصرف الإقليمي للتضامن. |
Se abarcan esferas como el desarrollo de aptitudes y la capacitación en el uso de los planes de microcrédito y ahorro. | UN | ويشمل مجالات من قبيل تنمية المهارات والتدريب على استعمال الائتمانات البالغة الصغر وخطط التوفير. |
:: Prestar servicios de microfinanciación, en especial de microcrédito, a las agricultoras | UN | :: تزويد المزارعات بخدمات التمويل البالغ الصغر ولا سيما الائتمانات البالغة الصغر |
El plan de microcréditos de Grassroots ' Gender Empowerment Movement se ocupa específicamente de la administración de préstamos colectivos. | UN | ومشروع الائتمانات البالغة الصغر الذي تقوم به الحركة الشعبية للتمكين الجنساني يستهدف بصفة خاصة إدارة القروض الجماعية. |
El suministro de microcréditos beneficiará también a este grupo. | UN | كما أن توفير الائتمانات البالغة الصغر سيفيد هذه الفئة من النساء. |
En ocasiones, las ONG llegan incluso a exigir que al menos uno de los hijos asista a la escuela como condición para la concesión de microcréditos a las mujeres. | UN | وقد بلغ الأمر بهذه المنظمات، في بعض الأحيان، أن تجعل من حضور جميع أفراد الأسرة بالمدارس شرطا من شروط تقديم هذه الائتمانات البالغة الصغر للأمهات. |
Su peculiaridad estriba en el propio crédito: a diferencia de otros servicios de crédito, el microcrédito no requiere ninguna garantía. | UN | وتظل الخصوصية في الائتمان نفسه: فبخلاف غيره من التسهيلات الائتمانية، فإن الائتمانات البالغة الصغر لا تتطلب أي ضمانات. |
No sabemos cuál es el mandato intergubernamental en cuya virtud esa organización ha abandonado el microcrédito para concentrarse en el sector financiero inclusivo. | UN | ولا نعلم تحت أي ولاية حكومية دولية تحولت هذه المنظمة من الائتمانات البالغة الصغر إلى القطاع المالي الشامل. |
Indonesia puede compartir sus propias historias de éxito en el tema de los microcréditos. | UN | وتود إندونيسيا أن تتشاطر قصص نجاح الائتمانات البالغة الصغر لديها. |
La función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza | UN | دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر |
2. Promover y facilitar el acceso al microcrédito para las actividades generadoras de ingresos | UN | 2 - تعزيز وتسهيل الحصول على الائتمانات البالغة الصغر للأنشطة المُدرة للدخل |
Subrayamos la necesidad de apoyar de manera apropiada y coordinada los esfuerzos de los países en desarrollo, incluido el fomento de la capacidad para sus instituciones de microfinanciación, incluido el microcrédito. | UN | ونشدد على ضرورة دعم جهود البلدان النامية بصورة مناسبة ومنسقة، في مجالات منها بناء قدرات مؤسساتها المعنية بالتمويل البالغ الصغر، بما في ذلك الائتمانات البالغة الصغر. |
6. Apoyar los proyectos de autoayuda, microcrédito y microfinanciación y a las cooperativas, especialmente para mujeres. | UN | 6 - دعم المشاريع القائمة على العون الذاتي والتمويل/الائتمانات البالغة الصغر والتعاونيات، ولا سيما للنساء. |