Ahora bien, el crédito barato promueve la mala inversión y una deuda excesiva, que los prestatarios muchas veces no pueden pagar. En términos más esenciales, la inversión es una apuesta que no da buenos resultados si el crecimiento está estructuralmente deprimido. | News-Commentary | بيد أن الائتمان الرخيص يشجع الاستثمارات الرديئة والديون المفرطة، التي يعجز المقترضون عن سدادها غالبا. والأمر الأكثر أهمية هو أن الاستثمار يصبح رهاناً خاسراً إذا كان النمو راكداً لأسباب بنيوية. ولا ينتهي تشجيع النمو الاصطناعي إلا إلى الدموع والآلام. |
El problema clave es simple: hasta el año 2008, estos países disfrutaron de un largo auge fundamentado en el crédito barato y abundante, lo que les permitió financiar grandes déficits de cuenta corriente. | News-Commentary | والمشكلة الرئيسية هنا بسيطة: فحتى عام 2008، كانت هذه البلدان تتمتع بفترة رواج طويلة استندت إلى الائتمان الرخيص والوفير، وهو ما سمح لها بتمويل عجز ضخم في الحساب الجاري. ولكن أي ازدهار للواردات من شأنه أن يخلق انطباعاً مضللاً عن القدرة الإنتاجية للاقتصاد المحلي. |
El crédito barato consiguiente a la entrada del euro alimentó una burbuja económica inflacionaria en la Europa meridional, que estalló cuando se declaró la crisis financiera. Las condiciones crediticias empeoraron abruptamente y lo que quedó fue la mínima expresión –con precios excesivamente hinchados– de unas economías que habían acabado dependiendo excesivamente de la financiación extranjera. | News-Commentary | كان الائتمان الرخيص الذي بشر به قدوم اليورو سبباً في تغذية فقاعات اقتصادية تضخمية في جنوب أوروبا، ثم انفجرت هذه الفقاعات عندما اندلعت الأزمة المالية. وسرعان ما ساءت شروط الائتمان، ولم يتخلف عن ذلك سوى بقايا مبالغ في تقدير سعرها لاقتصادات أصبحت معتمدة بشكل مفرط على التمويل الأجنبي. |
El modelo único de ayuda de China es uno de los principales pilares de lo que el académico chino Sheng Ding llama la estrategia de “poder blando” del país. Más allá de la provisión de crédito barato y préstamos concesionales está la exportación global de la manera de hacer negocios de China. | News-Commentary | والواقع أن نموذج المساعدات الصينية الفريد يُعَد من بين الركائز الرئيسية لما يطلق عليه العالم الصيني شينج دينج استراتيجية "القوة الناعمة". وخلف مسألة تقديم الائتمان الرخيص والقروض الميسرة سنجد عملية التصدير العالمي للطريقة الصينية في ممارسة العمل التجاري. |
Hoy parece claro que el propio BCE ha provocado gran parte de la fuga de capitales de países como España e Italia, porque el crédito barato que ofreció alejó al capital privado. Su propósito era restablecer la confianza y lograr una recuperación del mercado interbancario. | News-Commentary | ومن الواضح الآن أن البنك المركزي الأوروبي ذاته تسبب في جزء كبير من هروب رأس المال من دول مثل أسبانيا وإيطاليا، لأن الائتمان الرخيص الذي قدمه أدى إلى طرد رأس المال الخاص. وكان الغرض من التدابير التي اتخذها البنك المركزي الأوروبي إعادة بناء الثقة وجلب التعافي لسوق ما بين البنوك. وفي هذا أيضاً لم يكن البنك ناجحاً حقاً على الرغم من الكم الهائل من الأموال التي وضعها على الطاولة. |
Después de todo, lo que llevó a estos países a perder competitividad, sumar un déficit de cuenta corriente cada vez mayor y acumular una voluminosa deuda externa fue la inflación, alimentada por la enorme entrada de crédito barato que siguió a la introducción del euro. Ahora que los mercados de capitales ya no están dispuestos a financiar el déficit, los precios deberían bajar, pero es obvio que no lo están haciendo. | News-Commentary | وعلى أية حال فإن تضخم الأسعار في بلدان الأزمة، والذي تفاقم بسبب التدفقات الهائلة من الائتمان الرخيص في أعقاب تقديم اليورو، هو الذي أسفر عن خسارتها لقدرتها التنافسية، وتضخم عجز الحساب الجاري، وتراكم الديون الأجنبية الهائلة. ولأن أسواق رأس المال لم تعد الآن راغبة في تمويل هذا العجز، فإن الأسعار لابد وأن تسير في الاتجاه المعاكس، ولكن من الواضح أن هذا لا يحدث. |
Si un gobierno electo quiere que un banco ofrezca crédito barato a un grupo de empresas para que puedan contratar a más personas, ¿por qué un supervisor podría obstruir la voluntad democrática? Si a estas empresas se les indica que contratar a simpatizantes del partido de gobierno como condición implícita para obtener créditos subvencionados, esta forma de actuar es también la expresión de la voluntad popular legitimada electoralmente. | News-Commentary | فإذا كانت حكومة منتخبة تريد من أحد البنوك أن يقدم الائتمان الرخيص لمجموعة من الشركات حتى يتسنى لها توظيف عدد أكبر من الناس، فلماذا نسمح لجهة إشرافية بامتلاك القدرة على عرقلة هذه الإرادة الديمقراطية؟ وإذا طُلِب من هذه الشركات أن توظف أنصار الحزب الحاكم باعتبار ذلك شرطاً ضمنياً للحصول على الائتمان المدعوم، فإن هذا أيضاً يُعَد تعبيراً عن الإرادة الشعبية الشرعية بموجب الانتخابات. |
El problema esencial de Francia, como el de los países más afectados por la crisis, es que la ola de crédito barato que hizo posible la introducción del euro alimentó una burbuja inflacionaria que la privó de su competitividad. Goldman Sachs ha calculado que Francia debe volverse 20% más barata para cumplir con su deuda sobre una base sustentable. | News-Commentary | إن مشكلة فرنسا الأساسية، مثلها في ذلك كمثل البلدان الأكثر تضرراً من الأزمة، تتلخص في أن موجة الائتمان الرخيص التي جعلها تقديم اليورو ممكنة عملت على تغذية فقاعة تضخمية حرمتها من قدرتها التنافسية. ووفقاً لحسابات جولدمان ساكس فإن فرنسا لابد أن تصبح أرخص بنحو 20% حتى يتسنى لها سداد ديونها على أساس مستدام. |