Pero esta bandera contra la mortalidad es la verdadera espada que esgrimen los defensores acérrimos de la mamografía para desaconsejar la innovación. | TED | ولكن هذه النتائج هي سلاح ذو حدين حيث يتم استخدامها لتقويض الابداع والابتكار في هذا الخصوص |
A eso me refería. Es por el nuevo puesto en el Departamento Creativo. | Open Subtitles | انه عن الانفتاح الجديد فى الابداع و انت رجل هذه الوظيفه |
Gente creativa, pero no demasiado creativa. | Open Subtitles | الشيء المبدع هذا شيئ لكن الابداع الشديد شيئ اخر |
Durante una hora y media compartía con la audiencia toda una vida de creatividad, cómo persigo la perfección, cómo engaño a lo imposible. | TED | لساعة ونصف، تشاركت مع الجمهور قصة رحلة عمر من الابداع كيف لاحقت الكمال، وكيف خدعت المستحيل. |
Pruebas fehacientes del compromiso de los gobiernos de avanzar lo antes posible en la materia ayudará también a abrir las compuertas de la creatividad industrial. | UN | واﻷدلة المقنعة على التزام الحكومات بالمضي قدما بسرعة من شأنها أيضا أن تساعد في فتح باب الابداع الصناعي على مصراعيه. |
No hay, por consiguiente, limitación de la libertad de creación cultural o de la libertad de expresión e información. | UN | وبالتالي لا توجد أي حدود لحرية اﻹبداع الثقافي أو حرية التعبير واﻹعلام. |
El tema de ésta, como han escuchado siete millones de veces, es redescubrir la maravilla. | TED | وعنوان هذا المؤتمر كما سمعتم هذا مرارا هذا الاسبوع هو " إعادة اكتشاف الابداع " |
Quiero llegar a nuevas formas de medios para niños que fomenten la creatividad, el aprendizaje y la innovación. | TED | انا اردت فعلا ايجاد طرق جديدة لاعلام الاطفال تتبنى الابداع والتعلم و الابتكار |
Aprovechemos la oportunidad que nos presenta la innovación para construir mejores comunidades para nuestros vecinos. | TED | لنستغل الفرصة المقدمة من الابداع لبناء مجتمع افضل لجيراننا |
Casi todo nuestro esfuerzo va en esta casilla, apoyar la innovación en el ámbito formal, conseguir una mejor versión del sistema escolar básicamente «bismarckiano» que se desarrolló en el siglo XIX. | TED | وتقريبا كل جهودنا تصرف على هذا المربع على الابداع المستمر .ضمن الطرق الرسمية والتي تعتمد على تطوير النظام المدرسي الاساسي الذي نشأ في القرن التاسع عشر |
Se prohíbe toda interferencia en el proceso Creativo y la censura de esas actividades. | UN | ويحظر التدخل في عملية الابداع ومراقبة اﻷنشطة الابداعية. |
Hay un vacío total de capital Creativo en Bertie. | TED | هناك فراغ تام في كمية الابداع في مقاطعة بيرتي. |
También significa que los diseñadores ya no son consultores, sino maestros a cargo del crecimiento del capital Creativo de la próxima generación. | TED | و هذا أيضا يعني أن المصممين لم يعودوا مستشارين, و لكننا معلمين, و نحن مسئولون عن تنمية كمية الابداع في الجيل القادم. |
Denise Ludwig, la nueva fuerza creativa en Mode. | Open Subtitles | دنيس لودينق . قوة الابداع الجديدة في موود ؟ |
Bueno, puede ser, pero he de decir que desde un punto de vista científico hoy hablamos mucho de la innovación, de la ciencia de la innovación, lo que comprendemos sobre la capacidad del cerebro para innovar está en pañales. En verdad, sabemos muy poco sobre nuestra capacidad creativa. | TED | نعم .. ربما ولكن علي ان اقول من وجهة نظر علمية فنحن نتحدث عن الابتكار كثيراً اليوم عن علم الابتكار وعن فهمنا لكيفية قدرة الدماغ على الابتكار في الاساس في الحقيقة .. ما نعلمه هو قليل جداً عن كيفية انتاج الابداع |
Estas herramientas de creatividad se han convertido en herramientas de expresión. | TED | فأدوات الابداع تلك .. قد غدت أدوات تعبير عن الرأي |
El sentido común aquí, sin embargo, aún no se ha rebelado en réplica a esta respuesta que ha ofrecido la ley a estas formas de creatividad. | TED | والمنطق هنا .. على ذلك والذي لم يثور بعد على هذا الرد القانوني الذي فرض هذه القيود على الابداع |
No estoy aquí para decirles que la tecnología es el enemigo de la creatividad. | TED | ولستُ هنا لأخبركم أن التقنية هي عدو الابداع. |
Lo genial de este proyecto es que más allá de resolver un problema local, o de analizar un problema local, mis alumnos usaron su empatía y su sentido de la creatividad para ayudar de forma remota a otros niños. | TED | ما كان ممتعا بخصوص هذا المشروع أنه لم يعالج مشكلة محلية، أو ينظر في مشكلة محلية، وإنما استخدم تلامذتي عاطفتهم وحس الابداع لمساعدة الأطفال الآخرين عن بعد. |
La cultura y la imaginación de los canacos se expresaban en diversas formas de creación. | UN | وكانت ثقافتهم وتصوراتهم تُعبر عن نفسها في أشكال مختلفة من اﻹبداع. |
cada seis meses hasta que cumplen seis años -vamos a estudiar unos 250 niños- Estudiaremos los pliegues de los giros y los surcos del cerebro para ver cómo este desarrollo magnífico se transforma en memoria y en la maravilla que somos. | TED | ومن ثم كل ستة اشهر حتى بلوغهم السادسة من العمر وسوف نقوم بتلك الدراسات على 250 طفل لكي نراقب الأتلام والتلافيف وهي تتموضع وتتطبق لتشكل الدماغ لنرى كيفية هذا التطور الساحر والذي يتحول ويكون فيما بعد الذكريات و الابداع الذي هو نحن كبشر |
La gente confunde, en mi opinión, el orden de la invención de las herramientas con el orden en que deberían usarlas para la enseñanza. | TED | ان الناس تخلط من وجهة نظري بين ترتيب اولويات اداوت الابداع وايها يجب استخدامها قبل الآخر للتدريس |
si hablamos del peligro de que la creatividad se convierta en una forma de llamar la atención, debemos hablar del modelo de negocio impulsado por la atención de las grandes empresas de redes sociales, ¿no? | TED | إذا أردنا التحدث عن مخاطر الابداع سيصبح الأمر وسيلة لاستحواذ الانتباه، ومن ثم علينا التحدث حول الانتباه المنبثق عن نموذج العمل لشركات وسائل التواصل الاجتماعي الكبرى، أليس كذلك؟ |