ويكيبيديا

    "الاتجار بالبشر على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la trata de personas a
        
    • la trata de personas en
        
    • la trata de seres humanos a
        
    • la trata a
        
    • de la trata de personas
        
    • de trata de seres humanos en
        
    • la trata de seres humanos en
        
    • trata de personas se
        
    • de la trata de seres humanos
        
    • expresamente la trata de personas
        
    • tráfico de personas
        
    • la trata de personas está
        
    En Colombia se está trabajando para poner en marcha planes de acción de lucha contra la trata de personas a nivel local. UN وفي كولومبيا، تُبذل الجهود من أجل إرساء خطط عمل لمكافحة الاتجار بالبشر على الصعيد المحلي.
    Myanmar ha logrado progresos considerables en su lucha contra la trata de personas a nivel tanto nacional como regional. UN 26 - أحرزت ميانمار تقدما ملحوظا في مكافحة الاتجار بالبشر على الصعيدين الوطني والإقليمي على السواء.
    Contribuyó a denunciar la trata de personas en todo el mundo. UN وقدّمت المنظمة المساعدة للكشف عن صناعة الاتجار بالبشر على المستوى العالمي.
    :: Indonesia seguirá intensificando su lucha contra la trata de seres humanos a nivel nacional, regional e internacional. UN :: ستواصل إندونيسيا تعزيز محاربتها الاتجار بالبشر على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية.
    Al concluir la visita, la Relatora Especial encomió los esfuerzos del Gobierno en materia de lucha contra la trata a nivel nacional e internacional. UN وفي أعقاب الزيارة، أثنى المقرر الخاص على جهود الحكومة في مكافحة الاتجار بالبشر على الصعيدين الوطني والدولي.
    El Ministerio del Interior brindará protección física en territorio rumano a las víctimas de la trata de personas durante los procedimientos penales, si así lo solicitan. UN تقدم وزارة الداخلية، عند الطلب، الحماية البدنية لضحايا الاتجار بالبشر على أراضي رومانيا أثناء الإجراءات الجنائية.
    El Estado parte debería adoptar medidas concretas para verificar la existencia de casos de trata de seres humanos en su territorio, y adoptar una política y una legislación apropiadas para combatir ese problema. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة من أجل تقييم مدى وجود ظاهرة الاتجار بالبشر على أرضها، وأن تعتمد سياسات وتشريعات مناسبة لمعالجة هذه المسألة.
    Debido a su carácter específico, así como a que viola de manera deliberada los derechos humanos esenciales de las víctimas, la trata de seres humanos, en particular, se ha convertido en uno de los principales desafíos al nivel mundial. UN وإن الاتجار بالبشر على وجه الخصوص ما فتئ يتحول، بسبب طابعه المحدد والانتهاك المتعمد للحقوق الإنسانية الأساسية للضحايا، إلى أحد أهم التحديات على المستوى العالمي.
    Belarús se compromete a seguir luchando contra la trata de personas a nivel nacional e internacional y a promover una mayor coordinación internacional en ese ámbito. UN وتتعهد بيلاروس بمواصلة جهودها في مجال مكافحة الاتجار بالبشر على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، وهو ما يتمثل في زيادة تعزيز التنسيق الدولي في هذا المجال.
    Recomendó a Filipinas que siguiera aplicando su acertada política de lucha contra la trata de personas a nivel nacional y que desempeñara a ese efecto una función rectora a nivel internacional. UN وأوصت بيلاروس بأن تواصل الفلبين سياستها الناجحة في مكافحة الاتجار بالبشر على المستوى الوطني وممارسة دور ريادي على المستوى الدولي في هذا الشأن.
    Sri Lanka encomió a Filipinas por su dedicación, por las medidas adoptadas y por los esfuerzos desplegados para combatir la trata de personas a nivel nacional, como también por encabezar actividades a escala internacional en ese campo. UN وأثنت على الفلبين لالتزامها ومبادراتها وجهودها الهادفة إلى مكافحة الاتجار بالبشر على المستوى الوطني وللدور الرائد الذي تضطلع به على المستوى الدولي بشأن هذه المسألة.
    Recomendó a Filipinas que siguiera aplicando su acertada política de lucha contra la trata de personas a nivel nacional y que desempeñara a ese efecto una función rectora a nivel internacional. UN وأوصت بيلاروس بأن تواصل الفلبين سياستها الناجحة في مكافحة الاتجار بالبشر على المستوى الوطني وممارسة دور ريادي على المستوى الدولي في هذا الشأن.
    El Comité recomienda al Estado parte que promueva la armonización de la legislación en el ámbito de la penalización de la trata de personas en todos los niveles del Estado. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز مواءمة تشريعاتها في مجال تجريم الاتجار بالبشر على جميع مستويات الدولة.
    38. La Relatora Especial observa que pocos países han logrado combatir de manera eficaz la trata de personas en sus territorios. UN 38- تلاحظ المقررة الخاصة أنه لم ينجح عدد كبير من البلدان في مكافحة الاتجار بالبشر على أراضيه مكافحة فعالة.
    :: Compartir con otros países las experiencias y prácticas de los Emiratos Árabes Unidos en lo relativo a la formulación de la legislación necesaria y la elaboración de mecanismos apropiados para poner fin a la trata de personas en el plano internacional. UN :: إطلاع البلدان الأخرى على خبرات الإمارات العربية المتحدة وممارساتها في مجال وضع التشريعات الضرورية والآليات المناسبة اللازمة لإنهاء الاتجار بالبشر على الصعيد الدولي.
    Se trataba de la primera operación consagrada enteramente a combatir la trata de seres humanos a nivel europeo. UN وكانت هذه هي العملية الأولى التي تكرس بالكامل لمحاربة الاتجار بالبشر على الصعيد الأوروبي.
    Su valor como instrumento de investigación reside en el hecho de que indica qué se notifica acerca de la trata de seres humanos a escala mundial. UN وتكمن قيمته، بوصفه أداة للبحث، في عمله على تقييم المعلومات الواردة بشأن الاتجار بالبشر على نطاق عالمي.
    Belarús elogió las políticas para proteger los derechos de los niños y los esfuerzos para combatir la trata de seres humanos a nivel internacional. UN وأشادت بيلاروس بسياسات حماية الأطفال وبجهود مكافحة الاتجار بالبشر على الصعيد الدولي.
    El Plan también contiene un enfoque orientado a las víctimas, porque la protección de las víctimas debe ser otro elemento fundamental de nuestros esfuerzos de lucha contra la trata a nivel nacional, regional e internacional. UN وتتضمن الخطة أيضا نهجا يركز على الضحايا لأنه ينبغي أن تكون حماية الضحايا عنصرا رئيسيا آخر في جهودنا المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    :: Tipifica como delito la aceptación deliberada de los servicios prestados por víctimas de la trata de personas. UN :: يُعرِّف القبول العمدي للخدمات التي يقدمها ضحايا الاتجار بالبشر على أنه جريمة.
    El Estado parte debería adoptar medidas concretas para verificar la existencia de casos de trata de seres humanos en su territorio, y adoptar una política y una legislación apropiadas para combatir ese problema. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة من أجل تقييم مدى وجود ظاهرة الاتجار بالبشر على أرضها، وأن تعتمد سياسات وتشريعات مناسبة لمعالجة هذه المسألة.
    Su objetivo era examinar la situación de la trata de seres humanos en la región y estudiar la propuesta de KEPAD de establecer una red regional de organizaciones no gubernamentales dedicada a la lucha contra la trata de seres humanos. UN وكان الهدف منه هو بحث حالة الاتجار بالبشر في المنطقة ومناقشة اقتراح المركز الذي يقضي بإنشاء شبكة إقليمية لمكافحة الاتجار بالبشر على مستوى المنظمات غير الحكومية.
    La estrategia de Omán en la lucha contra la trata de personas se centraba también en la rehabilitación y reintegración de las víctimas. UN كما تركز الاستراتيجية العمانية لمكافحة الاتجار بالبشر على إعادة تأهيل الضحايا وإدماجهم في المجتمع.
    a) Modificar el Código Penal para que prohíba expresamente la trata de personas, tipificándola como delito; UN (أ) أن تُعدل القانون الجنائي بهدف حظر الاتجار بالبشر على وجه التحديد باعتباره جناية؛
    De hecho, como se ha examinado anteriormente, abundan las razones por las que deberían tomar seriamente la cuestión del tráfico de personas desde una perspectiva de gestión del riesgo. UN وفي الواقع، وكما جرت مناقشته أعلاه، هناك العديد من الأسباب التي تدعوها إلى أخذ قضية الاتجار بالبشر على محمل الجد من منظور إدارة المخاطر.
    La oficina del coordinador contra la trata de personas está elaborando un proyecto de documento para dar cumplimiento a las recomendaciones que figuran en el Informe Mundial sobre la Trata de Personas y aplicar el Plan de Acción Mundial para Combatir la Trata de Personas. UN ويعكف مكتب المنسق المعني بمكافحة الاتجار بالبشر على إعداد مشروع وثيقة للاستجابة للتوصيات الواردة في التقرير العالمي المتعلق بالاتجار بالأشخاص وتنفيذ خطة العمل العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد