El Comité felicita también al Estado Parte por la promulgación de la Ley sobre la trata de personas de 2005. | UN | كما تهنئ اللجنة الدولة الطرف على سن قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005. |
El Comité felicita también al Estado Parte por la promulgación de la Ley sobre la trata de personas de 2005. | UN | كما تهنئ اللجنة الدولة الطرف على سن قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005. |
Por otra parte, se está examinando la Ley contra la trata de personas de 2005 para fortalecerla especialmente en relación con los nuevos problemas que están apareciendo en este ámbito. | UN | إلا أن قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005 يجري استعراضه ليكون أكثر صرامة في التصدي لمسائل الاتجار ولا سيما ما يتعلق به من مسائل جديدة وناشئة. |
Acogió con satisfacción la Ley sobre la trata de personas de 2008 y elogió los continuos avances en el ámbito educativo. | UN | ورحبت بقانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2008، وأشادت بالتطورات المستمرة في مجال التعليم. |
Informe sobre la trata de seres humanos de 2007 | UN | التقرير عن الاتجار بالبشر لعام 2007 |
Al Comité también le preocupa la ineficacia en la aplicación de la Ley de Lucha contra la trata de personas de 2007 y la Ley de la Infancia de 1992. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم فعالية تطبيق قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2007 وقانون الطفل لعام 1992. |
Sírvase dar información sobre las medidas que se están adoptando para aplicar plenamente la Ley sobre la trata de personas de 2005, y los resultados obtenidos hasta la fecha. | UN | 14 - يُرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات التي يجري اتخاذها من أجل التنفيذ التام لقانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005 والنتائج التي تحققت حتى الآن. |
Sírvase dar información sobre las medidas que se están adoptando para aplicar plenamente la Ley sobre la trata de personas de 2005, y los resultados obtenidos hasta la fecha. | UN | 15 - يُرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات التي يجري اتخاذها من أجل التنفيذ التام لقانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005 والنتائج التي تحققت حتى الآن. |
Alentó al Gobierno a que ultimara el proyecto de política sobre género y desarrollo e hiciera entrar en vigor el proyecto de ley contra la trata de personas de 2011. | UN | وشجعت الحكومة على استكمال مشروع السياسة العامة بشأن المساواة بين الجنسين والتنمية، وعلى سن مشروع القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر لعام 2011. |
Si bien acoge con agrado la aprobación de la Ley sobre la trata de personas de 2005, al Comité le preocupa que persista en el país la trata de personas y que las medidas adoptadas para aplicar la ley en la práctica resulten poco eficaces. | UN | 375 - وفي حين ترحب اللجنة باعتماد قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005، فإنها قلقة إزاء استمرار الاتجار في البلد وإزاء محدودية فعالية التدابير الرامية إلى كفالة تطبيق القانون عمليا. |
El Comité pide al Estado Parte que acelere la adopción de medidas para lograr la aplicación efectiva y el pleno cumplimiento de la Ley sobre la trata de personas de 2005. | UN | 376 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تسرع بجهودها الرامية إلى تنفيذ قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005 تنفيذا فعالا وإنفاذه تماما. |
Si bien acoge con agrado la aprobación de la Ley sobre la trata de personas de 2005, al Comité le preocupa que persista en el país la trata de personas y que las medidas adoptadas para aplicar la ley en la práctica resulten poco eficaces. | UN | 28 - وفي حين ترحب اللجنة باعتماد قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005، فإنها قلقة إزاء استمرار الاتجار في البلد وإزاء محدودية فعالية التدابير الرامية إلى كفالة تطبيق القانون عمليا. |
El Comité pide al Estado Parte que acelere la adopción de medidas para lograr la aplicación efectiva y el pleno cumplimiento de la Ley sobre la trata de personas de 2005. | UN | 29 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تسرع بجهودها الرامية إلى تنفيذ قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005 تنفيذا فعالا وإنفاذه تماما. |
Asesoramiento jurídico de organismos gubernamentales y no gubernamentales sobre la forma de aplicar, interpretar y hacer cumplir la ley, particularmente la Ley de protección del niño de 2003, la Ley sobre las víctimas de la violencia doméstica de 2007 y la Ley sobre la prevención y represión de la trata de personas de 2008. | UN | :: العمل كمستشار قانوني لوكالات حكومية وغير حكومية بشأن كيفية تنفيذ وتفسير وإنفاذ القانون، ولا سيما فيما يتعلق بقانون حماية الطفل لعام 2003، وقانون حماية ضحايا العنف المنزلي لعام 2007، وقانون منع وقمع الاتجار بالبشر لعام 2008. |
Se congratuló por la adopción de la Ley de prevención de la trata de personas de 2010. | UN | وأثنت على اعتماد قانون (منع) الاتجار بالبشر لعام 2010. |
Destacó asimismo la importancia de la promulgación de la Ley de prevención de la trata de personas de 2010. | UN | وسلطت الضوء على سن قانون (منع) الاتجار بالبشر لعام 2010. |
Desde el último examen, Zambia había promulgado la Ley sobre la trata de personas de 2008, la Ley de violencia de género de 2011, la Ley sobre las personas con discapacidad de 2012 y la Ley de educación Nº 23, de 2011. | UN | وقد سنّت زامبيا، منذ الاستعراض الأخير، قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2008، وقانون مكافحة العنف القائم على نوع الجنس لعام 2011، وقانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2012، وقانون التعليم رقم 23 لعام 2011. |
d) La aprobación de la Ley de prevención y supresión de la trata de personas de 2008. | UN | (د) اعتماد قانون منع وقمع الاتجار بالبشر لعام ٢٠٠٨. |
Continuamente se formulan leyes y políticas y se establecen mecanismos, pero el gran avance lo constituye la Ley de prevención y represión de la trata de seres humanos de 2008. | UN | وقد تواصل وضع قوانين وسياسات وآليات ذات صلة بمكافحة الاتجار بالبشر، ويتمثَّل التقدّم الرئيسي في صدور قانون مكافحة وقمع الاتجار بالبشر لعام 2008. |
Ley contra la trata de seres humanos de 2008 | UN | قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2008 |
3.6 La promulgación de la Ley contra la trata de seres humanos de 2008 ha reforzado las disposiciones relativas a la trata de personas. | UN | 3-6 أدّى سنّ قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2008 إلى تعزيز الأحكام المتعلقة بالاتجار بالبشر. |