El tráfico de cocaína siguió afectando sobre todo a los países de América y Europa occidental. | UN | واستمر الاتجار بالكوكايين يؤثر بصورة أساسية في بلدان القارة الأمريكية وأوروبا الغربية. |
Cooperación en materia de aplicación de la ley e información para combatir el tráfico de cocaína de América Latina a África occidental | UN | التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون والاستخبارات في مكافحة الاتجار بالكوكايين من أمريكا اللاتينية إلى غرب أفريقيا |
92. Se ha acentuado el aumento del tráfico de cocaína a través del continente africano, en particular hacia Europa occidental. | UN | 92- وقد أصبح ازدياد الاتجار بالكوكايين عبر القارة الأفريقية، وعلى الأخص إلى أوروبا الغربية، باديا للعيان أكثر. |
La información sobre los distintos casos de incautaciones de drogas confirmó el papel cada vez más importante que desempeña África como zona de tránsito para el tráfico de cocaína. | UN | وتؤكد المعلومات الواردة بشأن مضبوطات المخدرات الدور المتنامي لأفريقيا كمنطقة عبور لأنشطة الاتجار بالكوكايين. |
Varios oradores expresaron inquietud por el alarmante aumento del tráfico ilícito de cocaína a través del África occidental y de heroína a través del África oriental. | UN | 22- وأعرب عدة متكلمين عن قلقهم من الزيادة المثيرة للانزعاج في الاتجار بالكوكايين عبر غرب أفريقيا وبالهيروين عبر شرق أفريقيا. |
La información sobre incautaciones individuales de drogas confirmó la importancia cada vez mayor de África como zona de tránsito para el tráfico de cocaína. | UN | وأكَّدت المعلومات الواردة عن المضبوطات من كل نوع من أنواع المخدرات اتساع دور أفريقيا كمنطقة عبور في مجال الاتجار بالكوكايين. |
La cocaína no se produce en el África Occidental, pero el tráfico de cocaína ya está afectando la frágil paz que existe en algunas partes de nuestra región. | UN | فالكوكايين لا ينتج في غرب أفريقيا، غير أن الاتجار بالكوكايين ينال بالفعل من السلام الهش السائد في أجزاء من منطقتنا. |
El tráfico de cocaína es una amenaza a la seguridad nacional y un cáncer que menoscaba el estado de derecho en nuestras sociedades. | UN | إن الاتجار بالكوكايين تهديد للأمن الوطني، وسرطان ينخر في سيادة القانون في مجتمعاتنا. |
En algunos países de América Central, el tráfico de cocaína ha provocado un aumento de la violencia. | UN | وفي بعض بلدان أمريكا الوسطى، تسبب الاتجار بالكوكايين في تفاقم العنف. |
Según algunos indicadores, desde 2007 el tráfico de cocaína a través del África occidental ha disminuido o se ha diversificado sustancialmente. | UN | وتوحي بعض المؤشرات بأن الاتجار بالكوكايين عبر غرب أفريقيا شهد، منذ عام 2007، تراجعاً أو درجة عالية من التنوع. |
El tráfico de cocaína y de cannabis permite a los extremistas generar ingresos, que a su vez financian rebeliones. | UN | ويشكل الاتجار بالكوكايين والقنب للمتطرفين مصدرا لتوليد الإيرادات، وبالتالي تمويل حركات التمرّد. |
Las redes de tráfico de cocaína de América Latina han ido estableciendo nuevas rutas hacia el mercado europeo a través de África Occidental. | UN | فكانت شبكات الاتجار بالكوكايين في أمريكا اللاتينية قد دأبت على إقامة طرق جديدة إلى السوق الأوروبية مرورا بغرب أفريقيا. |
Colombia notificó que disponía de unidades especiales de investigación criminal para luchar contra las organizaciones que se dedicaban al tráfico de cocaína, heroína y precursores químicos. | UN | وأبلغت كولومبيا بأن لديها وحدات تحقيق جنائي متخصصة لمحاربة التنظيمات الضالعة في الاتجار بالكوكايين والهيروين والكيماويات السليفة. |
80. El tráfico de cocaína ha adquirido una importancia considerable en todo el continente africano, particularmente en los países más próximos a América del Sur. | UN | 80- واكتسب الاتجار بالكوكايين أهمية بالغة في القارة الأفريقية برمتها، وخاصة في البلدان القريبة من أمريكا الجنوبية. |
1. tráfico de cocaína en Europa | UN | 1- الاتجار بالكوكايين في أوروبا |
5. En la Séptima Reunión de HONLEA, Europa, se formularon las siguientes recomendaciones con respecto al tema titulado " tráfico de cocaína en Europa " : | UN | 5- أشار الاجتماع السابع لهونليا، أوروبا، بالتوصيات التالية بشأن المسألة المعنونة " الاتجار بالكوكايين في أوروبا " : |
En el informe también se señala que los ingresos ilícitos que genera el tráfico de cocaína sobrepasan el producto interno bruto de algunos países africanos. | UN | ويواصل التقرير القول إن الدخل غير المشروع المولد من الاتجار بالكوكايين يتجاوز الناتج المحلي الإجمالي لبعض البلدان الأفريقية. |
El tráfico de cocaína representa la amenaza más grave para la seguridad de Sierra Leona, especialmente porque el tráfico de drogas suele ir acompañado del tráfico de armas y de seres humanos, de corrupción y de la subversión de las instituciones legítimas del Estado. | UN | ويمثل الاتجار بالكوكايين أكبر تهديد لأمن سيراليون، وخاصة لأن تهريب المخدرات ينحو لأن يكون مترافقا مع تجارة الأسلحة، والاتجار بالبشر، والفساد، وتخريب مؤسسات الدولة الشرعية. |
El tráfico de cocaína a través del África occidental era motivo de preocupación, en particular debido a la frágil infraestructura de la región y a la influencia nefasta que las organizaciones de narcotraficantes podían tener en esas comunidades. | UN | وذكروا أن الاتجار بالكوكايين عبر غرب أفريقيا يسبب القلق، لا سيما بسبب هشاشة البنى الأساسية في المنطقة والأثر الهدام الذي يمكن أن تتركه تنظيمات الاتجار بالمخدرات في مجتمعاتها المحلية. |
El Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito señaló que el tráfico de cocaína en África Occidental y Central generaba alrededor de 900 millones de dólares por año. | UN | ولاحظ المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، أن عائدات الاتجار بالكوكايين مروراً بغرب أفريقيا ووسط أفريقيا تشارف 900 مليون دولار سنويا. |
63. Varios oradores expresaron preocupación por el aumento alarmante del tráfico ilícito de cocaína a través del África occidental, subregión esta que se utilizaba como lugar de reexpedición y almacenamiento. | UN | 63- وأعرب عدة متكلمين عن قلقهم من الزيادة المهولة في الاتجار بالكوكايين عبر غرب أفريقيا، التي أصبحت تُستخدم كمنطقة لإعادة الشحن وللتخزين. |
36. Las rutas de tráfico de la hierba de cannabis son más difusas que las de la cocaína o la heroína a causa de la gran cantidad de países de origen. | UN | 36- إن دروب الاتجار بأعشاب القنب أكثر انتشارا من دروب الاتجار بالكوكايين أو الهيروين. |