En algunas regiones del mundo, la comunidad internacional enfrenta no sólo los problemas de los conflictos y las guerras que obstaculizan el desarrollo a largo plazo, sino también el del tráfico ilícito de drogas, que plantea una amenaza a la sociedad civil. | UN | في بعض مناطق العالم، لا يواجه المجتمع الدولي مشكلة الصراعات والحروب التي تؤثر على التنمية على المدى البعيد فحسب، ولكن كذلك الاتجار غير القانوني بالمخدرات الذي يشكل تهديدا للمجتمع المدني. |
La ejecución de los proyectos de cooperación técnica del OIEA en Belarús es un apoyo considerable a los esfuerzos nacionales en numerosos ámbitos, desde la protección de la salud hasta la prevención del tráfico ilícito de materiales nucleares. | UN | وتنفيذ مشاريع الوكالة للتعاون الفني في بيلاروس يدعم على نحو كبير جهودنا الوطنية المبذولة في عدد من الميادين، من الحماية الصحية إلى منع الاتجار غير القانوني بالمواد النووية. |
Recalcamos que no hay fronteras nacionales ni regionales que delimiten el tráfico ilegal de estas armas. | UN | ونحن نؤكد حقيقة عدم وجود حدود وطنية أو إقليمية لتحديد الاتجار غير القانوني بهذه اﻷسلحة. |
La comunidad internacional debe trabajar de manera incansable para combatir el tráfico ilegal de armas convencionales. | UN | وينبغي أن يجتهد المجتمع الدولي في العمل دون كلل لمكافحة الاتجار غير القانوني بالأسلحة التقليدية. |
Podemos actuar para impedir que los catalizadores económicos de los conflictos, como los diamantes y otros recursos naturales, alimenten y prolonguen los conflictos, y podemos actuar para poner coto al comercio ilícito de armas pequeñas. | UN | فيمكننا العمل لمنع الدوافع الاقتصادية للصراع، مثل الماس والموارد الطبيعية الأخرى، من إذكاء الصراعات وإطالته، ويمكننا أن نتصرف لكبح جماح الاتجار غير القانوني بالأسلحة الصغيرة. |
Es importante elaborar un código de conducta para esos grupos, junto con disposiciones jurídicas nacionales encaminadas a impedir el comercio ilícito de obras de arte. | UN | ومن المهم أن نقوم بوضع نوع من مدونة قواعد السلوك لهذه المجموعات وإصدار أحكام تشريعية وطنية ترمي إلى منع الاتجار غير القانوني بالأعمال الفنية. |
Es indiscutible que el comercio ilegal de armas contribuye a los problemas vinculados a las armas en cuestión. | UN | ولا جدال في أن الاتجار غير القانوني بالأسلحة يسهم في إثارة المشاكل المرتبطة بالأسلحة المعنية. |
Cualquier discrepancia o empaque no apropiado para el tipo de sustancia declarada puede ser un indicio de tráfico ilícito. | UN | وقد يكون الاختلاف، أو أن تكون التعبئة غير الملائمة لنوع المواد المعلنة، قرينة على الاتجار غير القانوني. |
Se mantiene la acusación por el delito de comercialización ilícita de divisas, en los términos de la reformada Ley contra Ilícitos Cambiarios. | UN | وأُبقي على تهمة الاتجار غير القانوني بالعملات الأجنبية، على النحو الذي عرفت به في القانون المنقح لصفقات الصرف غير القانونية. |
En cuanto a la no proliferación, la Unión Europea está firmemente comprometida a apoyar a las Naciones Unidas, particularmente al Consejo de Seguridad, a lograr los objetivos comunes siguientes: fortalecer los acuerdos internacionales, acrecentar el apoyo a los organismos de vigilancia e intensificar los controles del tráfico ilícito. | UN | وبالنسبة إلى عدم الانتشار، يحدو الاتحاد الأوروبي التزام راسخ بتوفير الدعم للأمم المتحدة، وبوجه خاص لمجلس الأمن، في سعيهما إلى تحقيق الأهداف التالية: تعزيز الاتفاقات الدولية؛ وزيادة توفير الدعم لوكالات الرصد، وتكثيف الضوابط على عمليات الاتجار غير القانوني. |
Prevención del tráfico ilícito | UN | منع الاتجار غير القانوني |
La amenaza cada vez mayor del tráfico ilícito de materiales y conocimientos técnicos relacionados con las armas de destrucción en masa y el riesgo de que agentes no estatales puedan adquirir, desarrollar o emplear armas de destrucción en masa o traficar en ellas añade una nueva dimensión a las amenazas existentes, en particular a la luz del peligro que suponen los grupos terroristas. | UN | 2 - ويضيف تنامي خطـر الاتجار غير القانوني بالمواد والخبرة الداخلة في تركيب أسلحة الدمار الشامل، وخطورة حيـازة أو تطوير أو اتجار أو استعمال جهات من غير الدول لأسلحة الدمار الشامل، بـُـعـدا جديدا للتهديدات الموجودة، وخاصة على ضوء الأخطار التي تشكلها الجماعات الإرهابية. |
Mejor cooperación internacional e intercambio de información en la esfera del cumplimiento de la ley y la cooperación judicial, especialmente en lo relativo a la prevención del tráfico ilícito de materiales químicos, biológicos, radiológicos o nucleares, y en la planificación y ejecución, basadas en el conocimiento, de medidas de seguridad durante la celebración de eventos importantes. | UN | ● تحسين التعاون الدولي - تبادل المعلومات في مجال إنفاذ القوانين والتعاون القضائي، لا سيما فيما يتعلق بمنع الاتجار غير القانوني بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية، وفي التخطيط القائم على المعرفة وتنفيذ الإجراءات الأمنية خلال الأحداث الكبرى |
En Centroamérica, según estadísticas realizadas por las fuerzas de policía, del porcentaje total de homicidios el 50% es por armas de fuego; de ahí nuestra creciente preocupación por el tráfico ilegal de dichas armas. | UN | ففي أمريكا الوسطى، ووفقا لإحصائيات جمعتها قوة الشرطة، فإن 50 في المائة من جرائم القتل سببها حوادث إطلاق النار. ولذلك يساورنا قلق متزايد إزاء الاتجار غير القانوني بهذه الأسلحة. |
El Sr. Kumalo dijo que el comité también había recibido informes dignos de crédito según los cuales el Gobierno de Etiopía y miembros del gobierno secular somalí respaldado por él en Mogadiscio se dedicaban al tráfico ilegal de armas. | UN | وقال السيد ' كومالو` إن اللجنة قد تلقت أيضاً تقارير جديرة بالثقة مفادها أن الحكومة الإثيوبية وأعضاء الحكومة الصومالية العلمانية التي تساندها في مقديشيو ضالعون في الاتجار غير القانوني بالأسلحة. |
Habida cuenta de la amplitud del problema, así como de la amenaza constante que plantea a la seguridad, no cabe duda de que el comercio ilícito de armas ligeras es, a la vez, un peligro para la población y un factor desestabilizador para los Estados. | UN | ونظرا لاتساع نطاق المشكلة، وأيضا التهديد المستمر الذي تشكله على الأمن، فإن الاتجار غير القانوني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بلا شك، يمثل خطرا على السكان وعاملا لزعزعة استقرار الدول. |
Jamaica seguirá abogando por la creación de un instrumento jurídicamente vinculante en el que se impongan unos controles más estrictos al comercio ilícito de armas pequeñas, armas ligeras y municiones. | UN | وستواصل جامايكا الدعوة إلى إيجاد صك ملزم قانونا يتضمن قيودا أشد صرامة على الاتجار غير القانوني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخيرة. |
13. Seguiremos luchando contra los efectos desestabilizadores del comercio ilegal y de la concentración excesiva de armas clásicas. | UN | 13- وسنواصل مكافحة الآثار المزعزعة للاستقرار المترتبة على الاتجار غير القانوني بالأسلحة التقليدية وتركيزها المفرط. |
A los testigos de descargo de Hso Ten, en su causa por comercio ilegal de madera, no se les concedió tiempo suficiente para comparecer y atestiguar. | UN | ولم يحصل الشهود للدفاع عن هسو تن في تهمة الاتجار غير القانوني في الأخشاب على الوقت الكافي للحضور والشهادة. |
En el informe no se hace alusión alguna a esta cooperación, ni tampoco al hecho de que se está elaborando una ley eficaz de extraterritorialidad para los delitos relacionados con el comercio ilegal de diamantes. | UN | ولا يورد التقرير ذكرا لهذا التعاون، ولا للعملية الجارية حاليا لصياغة قانون فعال بشأن مد الولاية القضائية إلى الخارج فيما يتعلق بالجرائم التي تشمل الاتجار غير القانوني بالماس. |
La introducción de un Servicio de Fronteras Estatales resultó ser oportuna y eficaz, en especial en la lucha contra las diversas formas de tráfico ilícito. | UN | ولقد أثبت إنشاء دائرة حدود الدولة أنها جاءت في الوقت المناسب وأنها تتصف بالكفاءة، لا سيما في التصدي لمختلف أشكال الاتجار غير القانوني. |
Al respeto, recuerda que se le ha acusado de la comisión de dos delitos: comercialización ilícita de divisas y asociación para delinquir, al haber realizado operaciones con títulos valores (TICC) a través de Econoinvest. | UN | ويذكِّر المصدر، بخصوص هذه النقطة، بأن السيد أوسيو زامورا متهم بارتكاب جريمتين - الاتجار غير القانوني بالعملات الأجنبية وتكوين عصابة إجرامية - لاتجاره في سندات فائدة ورأس مال مغطاة عبر إيكونوإنفست. |
Durante el cuarto período de sesiones de la Comisión, la atención se centró en la complicidad de las actividades criminales organizadas en la trata ilícita de menores. | UN | ٣٦ - وخلال الدورة الرابعة للجنة، تركﱠز الاهتمام على مشاركة اﻷنشطة اﻹجرامية المنظمة في الاتجار غير القانوني بالقصﱠر. |