Estimamos que la Conferencia deberá estar presidida por un representante de un país afectado por el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | ونعتقد أن المؤتمر ينبغي أن يرأسه ممثل لبلد متضرر من الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Esperemos que la decisión de convocar una conferencia internacional sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas en el año 2000 conduzca a la adopción de medidas detalladas. | UN | فدعونا نأمل في أن يؤدي القرار بعقد مؤتمر دولي بشأن الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة في عام 2001 إلى القيام بعمل شامل. |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y Ligeras en todos sus Aspectos, celebrada en 2001, representó un avance importante. | UN | وكان مؤتمر الأمم المتحدة المعقود في عام 2001 بشأن الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والخفيفة بجميع جوانبه خطوة هامة إلى الأمام. |
Nos congratulamos de la celebración de la reunión de los Estados sobre el comercio ilícito de armas pequeñas en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York en julio de 2003. | UN | نرحب بانعقاد اجتماع الدول بشأن الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة في الأمم المتحدة في نيويورك في تموز/يوليه 2003. |
Los Estados miembros también manifestaron la necesidad de contar con un instrumento que no solamente comprendiera las cuestiones incluidas en la Moratoria, sino también otros aspectos del comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras, incluido el problema de la intermediación ilícita, con arreglo a lo estipulado en el Programa de Acción. | UN | وأشارت الدول الأعضاء أيضا إلى ضرورة وضع صك لا يتناول فقط المسائل المنصوص عليها في الوقف المشار إليه، بل يشمل أيضا جميع جوانب الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالسمسرة، كما هو منصوص عليه في برنامج العمل. |
Por tanto, en el contexto de la lucha contra el terrorismo, Turquía atribuye gran importancia a la prevención y la erradicación del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, así como a la eliminación de sus consecuencias negativas para la seguridad y la protección. | UN | لذلك، وفي إطار الكفاح ضد الإرهاب تعلق تركيا أهمية كبيرة على منع واستئصال الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. والقضاء على آثارها السلبية على الأمن والسلامة. |
:: Combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | :: مكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En 2001, logramos un avance importante al aprobar el Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos. | UN | لقد حققنا اختراقا مهما في عام 2001 باعتماد برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
Cuarto, el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras es materia de esta Comisión. | UN | رابعا، إن الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من المواضيع المعروضة على هذه اللجنة. |
A propósito de este tema, reiteramos que el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras no es responsabilidad exclusiva de las partes receptoras; detenerlo es también una obligación jurídica y moral de los Estados productores y exportadores, que deben aplicar controles más firmes a la exportación. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد أن مسؤولية الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والخفيفة لا تقع على الأطراف المتلقية فحسب، بقدر كونها مسؤولية قانونية وأدبية على الدول المنتجة والمصدرة لتلك الأسلحة والتي يجب أن تتخذ تدابير تصديرية صارمة في هذا الشأن. |
Los esfuerzos deberían centrarse en eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras mediante la aplicación efectiva del Programa de Acción elaborado en 2001. | UN | وينبغي التركيز على التخلص من الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال التنفيذ الفعلي لبرنامج العمل الذي صيغ في عام 2001. |
La lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras es una parte fundamental de nuestros esfuerzos por mejorar la seguridad. | UN | إن مكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تعد جزءا في غاية الأهمية من جهودنا الرمية إلى تحسين الظروف الأمنية. |
En ese sentido, reiteramos nuestro apoyo a organizaciones nacionales y regionales y a organizaciones de la sociedad civil en sus campañas públicas de concienciación en torno al combate contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | وفي هذا الشأن، نؤكد مجددا دعمنا للمنظمات الوطنية والإقليمية ومنظمات المجتمع المدني في حملاتها لزيادة الوعي الجماهيري بخصوص مكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos ha fijado como uno de sus principales objetivos la prevención de las transferencias de armas a terroristas. | UN | إن برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه قد جعل من أهدافه الرئيسية منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
Siguen haciéndose esfuerzos por controlar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, que alimenta los conflictos armados y agrava los problemas de la delincuencia organizada y la inestabilidad en África. | UN | 12 - وتتواصل الجهود للحد من الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تؤجج الصراعات المسلحة وتؤدي إلى تفاقم الجريمة المنظمة وزعزعة الاستقرار في أفريقيا. |
:: Que inste a los Estados a que aumenten la cooperación práctica entre las instituciones encargadas del control efectivo de las fronteras, con miras a combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras así como las actividades delictivas conexas; | UN | :: قد يتم حث الدول على تعزيز التعاون العملي فيما بين تلك المؤسسات المسؤولة عن المراقبة الفعالة للحدود، وذلك بهدف مكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بالإضافة إلى الأنشطة الإجرامية ذات الصلة |
Invitamos a otras organizaciones regionales y a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que sigan el ejemplo de la CEDEAO en sus esfuerzos por contrarrestar la amenaza que supone el comercio ilícito de armas pequeñas. | UN | وندعو المنظمات الإقليمية الأخرى والدول الأعضاء في الأمم المتحدة لأن تحذو حذو الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا في مواجهة خطر الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة. |
Exhortaron a todos los Estados, en particular a los grandes productores, a garantizar que el suministro de armas pequeñas y ligeras se limite solamente a los gobiernos o las entidades debidamente autorizadas por éstos, y a imponer restricciones y prohibiciones legales que impidan el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | ودعوا جميع الدول، وخاصة الدول المنتجة الرئيسية، إلى التأكد من أن توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يكون مقصوراً فقط على الحكومات أو الهيئات المرخص لها من الحكومات، كما يجب تنفيذ الحظر والقيود القانونية التي تمنع الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Ningún Estado puede por sí solo impedir, combatir y eliminar el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras, pero ningún Estado está solo en esta lucha y creo que esta reunión marcó un hito importante al fortalecer los esfuerzos concertados de la comunidad internacional por reducir el número de víctimas en el terreno. | UN | ولا تستطيع أي دولة تعمل بمفردها أن تمنع وتكافح وتستأصل الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والخفيفة، ولكن ليس هناك أي دولة تعمل وحدها في هذه المعركة، وأعتقد أن هذا الاجتماع شكل حجر الزاوية في تعزيز الجهود المنسقة للمجتمع الدولي حيال الحد من عدد الضحايا في هذا الميدان. |
Botswana también apoya la creación de mecanismos de seguimiento y su fortalecimiento para garantizar una coordinación eficaz y dar un mayor sentido de urgencia a la hora de enfrentar el problema del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | كذلك تؤيد بوتسوانا وضع آليات للمتابعة وتعزيز تلك الآليات لضمان التنسيق الفعال وغرس المزيد من الحس بالإلحاحية في معالجة مشكلة الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La erradicación del tráfico ilícito de las armas pequeñas y las armas ligeras es un objetivo esencial de ese programa. | UN | ويُعد القضاء على الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هدفا أساسيا لهذا البرنامج. |