Nuevas tendencias de la migración: aspectos demográficos | UN | الاتجاهات الجديدة في الهجرة: الجوانب الديموغرافية |
Nuevas tendencias de la migración: aspectos demográficos | UN | الاتجاهات الجديدة في الهجرة: الجوانب الديمغرافية |
Nuevas tendencias de la migración: aspectos demográficos | UN | الاتجاهات الجديدة في الهجرة: الجوانب الديموغرافية |
No obstante, la concentración de las nuevas tendencias en algunas regiones suscitaba preocupación. | UN | بيد أن تركيز الاتجاهات الجديدة في بعض المناطق هو مدعاة للقلق. |
Las nuevas tendencias en el desarrollo de las actividades vinculadas con los océanos han de plantear nuevos desafíos a la comunidad internacional. | UN | إن الاتجاهات الجديدة في تطور الأنشطة المتعلقة بالمحيطات ستفرض تحديات جديدة على المجتمع الدولي. |
Esa tecnología, pues, cumple una función de asistencia a toda la humanidad y es perfectamente compatible con las nuevas tendencias del derecho internacional. | UN | وهي لذلك تؤدي دورا في مساعدة الانسانية بصورة عامة كما أنها تتمشى بشكل كامل مع الاتجاهات الجديدة في القانون الدولي. |
El proceso de revisión es necesario para mantener el ritmo con las nuevas tendencias de corrupción y para mejorar el marco legal a la luz de la experiencia adquirida. | UN | وعملية الاستعراض ضرورية لمواكبة الاتجاهات الجديدة في الفساد ولتحسين الإطار القانوني في ضوء الخبرة المكتسبة. |
Recordando que la Comisión de Población y Desarrollo examinará la cuestión de los aspectos demográficos de las Nuevas tendencias de la migración en su 46º período de sesiones en 2013, | UN | وإذ تشير إلى أن لجنة السكان والتنمية ستنظر في مسألة الاتجاهات الجديدة في الهجرة: الجوانب الديمغرافية، في دورتها السادسة والأربعين المزمع عقدها في عام 2013، |
Nuevas tendencias de la migración: aspectos demográficos* | UN | الاتجاهات الجديدة في الهجرة: الجوانب الديموغرافية* |
Seguimiento de los programas de población, con especial referencia a las Nuevas tendencias de la migración: aspectos demográficos | UN | رصد البرامج السكانية مع التركيز على الاتجاهات الجديدة في الهجرة: الجوانب الديمغرافية |
Debate general sobre la experiencia nacional en materia de población: Nuevas tendencias de la migración - aspectos demográficos | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الاتجاهات الجديدة في الهجرة - الجوانب الديمغرافية |
Debate general sobre la experiencia nacional en asuntos de población: Nuevas tendencias de la migración: aspectos demográficos | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الاتجاهات الجديدة في الهجرة: الجوانب الديمغرافية |
Debate general sobre la experiencia nacional en materia de población: Nuevas tendencias de la migración: aspectos demográficos | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الاتجاهات الجديدة في الهجرة: الجوانب الديمغرافية |
ii) Una versión revisada del Comentario a la Ley modelo, teniendo en cuenta las nuevas tendencias en control de fusiones de empresas; | UN | ' ٢ ' نص منقح للتعليق على القانون النموذجي، تراعى فيه بوجه خاص الاتجاهات الجديدة في مراقبة الدمج؛ |
Se hará periódicamente un seguimiento de todos los sucesos externos relacionados con esta importante actividad para identificar oportunamente las nuevas tendencias en este ámbito. | UN | وستجري عملية رصد منتظمة للتطورات الخارجية، لتحديد الاتجاهات الجديدة في هذه الشراكة الحاسمة تحديدا جيد التوقيت؛ |
Hoy hay claros indicios de que no estamos siendo capaces de hacer frente a la situación o a las nuevas tendencias en los procesos contemporáneos migratorios. | UN | وثمة بوادر واضحة اليوم على عجزنا عن معالجة هذه الحالة أو الاتجاهات الجديدة في عمليات الهجرة المعاصرة. |
i) las nuevas tendencias del tráfico; | UN | `1` الاتجاهات الجديدة في الاتجار؛ |
Se aplaudió el artículo 14 por considerarlo acorde con las nuevas tendencias del derecho internacional. | UN | ٤٥ - كانت المادة ١٤، موضع ترحيب، واعتبرت متوافقة مع الاتجاهات الجديدة في القانون الدولي. |
D. tendencias recientes del terorrismo internacional 47 - 54 15 | UN | دال - الاتجاهات الجديدة في الإرهاب الدولي 47 - 54 14 |