ويكيبيديا

    "الاتجاهات الحديثة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las tendencias recientes en
        
    • las tendencias recientes de
        
    • las tendencias recientes del
        
    • tendencias RECIENTES DE LA
        
    • las últimas tendencias en
        
    • las recientes tendencias en
        
    • modern Approaches
        
    • las tendencias modernas en
        
    • las tendencias más recientes en
        
    • las tendencias recientes que se observaban en
        
    En él se analizan las tendencias recientes en el fortalecimiento de la relación entre desarme y desarrollo en las Naciones Unidas. UN وهو يناقش الاتجاهات الحديثة في المساعي الرامية في إطار الأمم المتحدة إلى مواصلة تعزيز الصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    En él se analizan las tendencias recientes en el fortalecimiento de la relación entre desarme y desarrollo en las Naciones Unidas. UN وهو يناقش الاتجاهات الحديثة في المساعي الرامية، في إطار الأمم المتحدة، إلى مواصلة تعزيز الصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    Sin embargo, las tendencias recientes de los precios de los productos básicos distintos del petróleo son un signo de que la demanda se está reanimando. UN بيد أن الاتجاهات الحديثة في أسعار السلع اﻷساسية غير النفط تدل على انتعاش الطلب.
    Entre las cuestiones que se tratan en el informe figuran las tendencias recientes del comercio, la deuda externa y las políticas agrícolas. UN وتشمل القضايا التي يغطيها التقرير الاتجاهات الحديثة في سياسات التجارة والديون الخارجية والزراعة.
    En las publicaciones se presentan, entre otras cosas, los últimos datos disponibles sobre la práctica actual en materia de anticonceptivos, así como las últimas tendencias en materia de uso de anticonceptivos, en los diferentes países y regiones del mundo. UN ومن بين ما يتضمنه المشوران، أحدث البيانات المتاحة عن الممارسة الحالية لمنع الحمل وكذلك الاتجاهات الحديثة في مجال استعمال وسائل منع الحمل في بلدان ومناطق العالم.
    También es posible que desee examinar los efectos de las recientes tendencias en algunos países desarrollados hacia el traslado de servicios a lugares de menor costo. UN وقد تود اللجنة أيضاً أن تنظر في تأثير الاتجاهات الحديثة في بعض البلدان المتقدمة نحو نقل مواقع الخدمات إلى مواقع أقل كلفة.
    El primero se centró en las tendencias recientes en el establecimiento de asociaciones y redes para el fortalecimiento de la capacidad en todos los sectores de la economía mundial. UN فركزت الدورة الأولى على الاتجاهات الحديثة في مجال الشراكات والربط الشبكي لأغراض بناء القدرات في جميع قطاعات الاقتصاد العالمي.
    39. La representante de Cuba expresó su preocupación por las tendencias recientes en materia de cooperación internacional. UN 39- وأعربت عن قلقها إزاء الاتجاهات الحديثة في مجال التعاون الدولي.
    las tendencias recientes en otras inversiones privadas, básicamente préstamos y depósitos, muestran una pauta bastante persistente de salidas netas, en gran parte al parecer por concepto de reembolso neto de préstamos. UN وتظهر الاتجاهات الحديثة في الاستثمارات الخاصة الأخرى، التي تمثل أساسا القروض والودائع، ميلا نمطيا شبه ثابت نحو صافي التدفقات الخارجة، التي يبدو أن جزءا كبيرا منها يشكل سداد القروض.
    En él se tienen también en cuenta las tendencias recientes de las leyes sobre la competencia promulgadas en todo el mundo. UN وتراعي هذه الوثيقة أيضا الاتجاهات الحديثة في تشريعات المنافسة المعتمدة على نطاق العالم.
    Con todo, esta conclusión bastante optimista no viene confirmada por las tendencias recientes de la distribución de los ingresos. UN ولكن هذا الاستنتاج المتفائل إلى حد ما يتعارض مع الاتجاهات الحديثة في توزيع الدخل.
    Sólo se dispone de datos sobre las tendencias recientes de la delincuencia juvenil en algunos países desarrollados. UN وتعتبر الاتجاهات الحديثة في جناح الأحداث بالذات غير موجودة فيما عدا وجودها في قلة من البلدان المتقدمة النمو.
    En un capítulo IV posterior se estudian las tendencias recientes del beneficio en los países en desarrollo. UN ويتناول الفصل الرابع أدناه الاتجاهات الحديثة في اﻷرباح في البلدان النامية.
    I. VISIÓN GENERAL DE las tendencias recientes del PROCESO DE CONVERGENCIA HACIA LAS NIIF 6 UN أولاً - نظرة عامة عن الاتجاهات الحديثة في عملية تحقيق التقارب بين المعايير
    Hay indicios de que las tendencias recientes del crecimiento mundial no han generado un nivel de empleo que contribuya a reducir la pobreza, en particular en África y en los PMA. UN فثمة دلائل توحي، وبوجه خاص في أفريقيا وأقل البلدان نمواً، بأن الاتجاهات الحديثة في النمو العالمي لم تولّد مستوى العمالة الذي يساعد على الحد من الفقر.
    En esta sesión se pusieron de manifiesto las últimas tendencias en la rendición de cuentas mutua. UN 106 - حددت هذه الجلسة الاتجاهات الحديثة في المساءلة المتبادلة.
    A continuación, habría que hacer un análisis de las normas del derecho internacional general, especialmente los principios pertinentes del derecho de los tratados, para determinar si siguen siendo adecuadas a la luz de las recientes tendencias en la reglamentación internacional. UN وبعد ذلك ينبغي إجراء تحليل لقواعد القانون الدولي العام لا سيما المبادئ ذات الصلة في قانون المعاهدات وتحديد إن كانت لا تزال ملائمة في ضوء الاتجاهات الحديثة في التشريع الدولي.
    modern Approaches in the Laws of Juvenile Delinquents in the Middle East (1991) UN الاتجاهات الحديثة في قوانين جنوح الأحداث في الشرق الأوسط (1991)
    El Consejo está examinando la manera de llevar a la práctica la enseñanza para adultos tomando en cuenta las tendencias modernas en la educación continua, manteniendo los principios de la igualdad de oportunidades. UN ويستعرض المكتب حالياً طريقة توفير التعليم للكبار، مع مراعاة الاتجاهات الحديثة في التعليم المستمر، بينما سيجري التمسك بمبدأ تكافؤ الفرص.
    La oradora se refirió a las tendencias más recientes en el consumo lícito de estimulantes de tipo anfetamínico, en particular de metilfenidato, que es utilizado para el tratamiento de niños con déficit de atención, y de varios estimulantes de la Lista IV que se utilizaban como estupefacientes. UN وأشارت في كلمتها الى الاتجاهات الحديثة في تعاطي المنشطات اﻷمفيتامينية المشروعة ولا سيما المتيل فينيدات الذي يستخدم في علاج الاضطرابات الناجمة عن قصور القدرة على التركيز لدى اﻷطفال ، وكذا في استهلاك مختلف المنشطات الواردة في الجدول الرابع والتي تستخدم كمخدرات .
    100. Durante la reunión se examinaron las tendencias recientes que se observaban en los flujos mundiales y regionales de la IED y el marco de políticas de inversión para el desarrollo sostenible de la UNCTAD, que los Estados miembros veían como una herramienta crucial para la aplicación del Mandato de Doha. UN 100 - ناقشت الدورة الاتجاهات الحديثة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الإقليمية والعالمية وإطار الأونكتاد لسياسات الاستثمار من أجل التنمية المستدامة الذي اعترفت الدول الأعضاء بأنه أداة حاسمة الأهمية لتنفيذ ولاية الدوحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد