ويكيبيديا

    "الاتجاهات الحمائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las tendencias proteccionistas
        
    • presiones proteccionistas
        
    Sin embargo, se mantienen las tendencias proteccionistas de algunos de los principales países desarrollados. UN وإن كانت الاتجاهات الحمائية لعدد من أهم البلدان المتقدمة النمو ما زالت مستمرة.
    Eslovenia apoya los esfuerzos de los países que tratan de acelerar la liberalización de los intercambios en el marco de la Ronda Uruguay, cuyo fracaso fortalecería las tendencias proteccionistas. UN وذكر أن بلده يساند جهود البلدان التي تسعى إلى اﻹسراع بتخفيف قيود المبادلات التجارية في إطار مفاوضات أوروغواي التي سيؤدي إخفاقها إلى تعزيز الاتجاهات الحمائية.
    A los efectos de la caída de la demanda mundial se suman el estancamiento de la financiación del comercio y un aumento de las tendencias proteccionistas. UN ويضاعف من أثر هبوط الطلب العالمي جفاف تمويل التجارة وتعاظم الاتجاهات الحمائية.
    Se expresó preocupación por las tendencias proteccionistas que amenazaban el margen de acción de los países en desarrollo. UN وأثيرت انشغالات بشأن الاتجاهات الحمائية التي تهدِّد فضاء السياسة العامة في البلدان النامية.
    Es imprescindible seguir resistiendo a las tendencias proteccionistas. UN وينبغي الاستمرار في مقاومة الاتجاهات الحمائية.
    Además, deja entrever que las tendencias proteccionistas posteriores a la crisis no se plasman en diferencias solucionadas por cauces oficiales. UN ويشير أيضا إلى أن الاتجاهات الحمائية في فترة ما بعد الأزمة لا تتحول إلى منازعات رسمية.
    También expresaron su preocupación por el aumento de las tendencias proteccionistas en los países desarrollados y el estancamiento y la disminución de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo. UN وأعرب الوزراء كذلك عن القلق إزاء تزايد الاتجاهات الحمائية في البلدان المتقدمة النمو وإزاء ركود بل وتدهور تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Además, la reciente crisis financiera de Asia podría reforzar las tendencias proteccionistas en los principales mercados si las devaluaciones de las monedas de los países asiáticos desencadenaran un aumento de las importaciones de productos baratos procedentes de esas economías. UN وعلاوة على ذلك، قد تؤدي اﻷزمة المالية اﻵسيوية اﻷخيرة الى تعزيز الاتجاهات الحمائية في اﻷسواق الرئيسية اذا نتجت عن تخفيضات عملات البلدان اﻵسيوية زيادة في تدفقات المنتجات الرخيصة من هذه الاقتصادات.
    La asistencia oficial para el desarrollo está estancada o en declive, se han hecho pocos avances en lo que respecta a la reducción de la carga de la deuda, continúan las tendencias proteccionistas en los principales mercados de África y persisten las condiciones meteorológicas imprevisibles. UN فالمساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تزال في حالة ركود أو انخفاض ولم يحرز سوى القليل من التقدم في خفض عبء الدين ولا تزال الاتجاهات الحمائية سارية في اﻷسواق الرئيسية في أفريقيا كما أن اﻷوضاع المناخية المتقلبة لا تزال باقية.
    Es más, han resurgido las tendencias proteccionistas en los países industriales, y en sectores de interés directo para los países en desarrollo, como la siderurgia y la agricultura. UN يضاف إلى ذلك أن الاتجاهات الحمائية قد عادت إلى الظهور في البلدان الصناعية وفي مجالات، مثل قطاعي الصلب والزراعة، تتسم بأهمية مباشرة بالنسبة للبلدان النامية.
    Es más, han resurgido las tendencias proteccionistas en los países industriales, y en sectores de interés directo para los países en desarrollo, como la siderurgia y la agricultura. UN يضاف إلى ذلك أن الاتجاهات الحمائية قد عادت إلى الظهور في البلدان الصناعية وفي مجالات، مثل قطاعي الصلب والزراعة، تتسم بأهمية مباشرة بالنسبة للبلدان النامية.
    Es más, han resurgido las tendencias proteccionistas en los países industriales, y en sectores de interés directo para los países en desarrollo, como la siderurgia y la agricultura. UN يضاف إلى ذلك أن الاتجاهات الحمائية قد عادت إلى الظهور في البلدان الصناعية وفي مجالات، مثل قطاعي الصلب والزراعة، تتسم بأهمية مباشرة بالنسبة للبلدان النامية.
    El resurgimiento de las tendencias proteccionistas en algunos mercados clave seguirá ejerciendo influencia en los procesos de negociación, sobre todo en los sectores de importancia para los países en desarrollo, como la subcontratación y los textiles. UN وستظل عودة الاتجاهات الحمائية في بعض الأسواق الرئيسية تؤثر في العمليات التفاوضية، ولا سيما في المجالات المهمة للبلدان النامية كالاستعانة بالمصادر الخارجية والمنسوجات.
    Los países desarrollados tienen que mostrar la flexibilidad y la voluntad política necesarias para superar el estancamiento de la Ronda de Doha a fin de evitar volver a las tendencias proteccionistas y los acuerdos bilaterales que redujeron el poder de negociación de los Estados en desarrollo. UN ويلزم أن تبدي البلدان المتقدمة المرونة والإرادة السياسية الكفيلتين بتجاوز مأزق جولة الدوحة للحيلولة دون العودة إلى الاتجاهات الحمائية والاتفاقات الثنائية التي تقل فيها سلطة البلدان النامية التفاوضية.
    Por lo tanto, si los países en desarrollo desean fortalecer su desarrollo, deben oponerse a las tendencias proteccionistas y consagrar el progreso alcanzado en las negociaciones multilaterales sobre comercio en el marco de la Ronda de Doha. UN ولكي تتمكن البلدان من تعزيز التنمية، لا بد لها من مقاومة الاتجاهات الحمائية والتوصل إلى خاتمة ناجحة تكرس المنحى الإنمائي للمفاوضات المتعددة الأطراف الجارية في إطار جولة الدوحة.
    34. La mundialización y la liberalización podían mejorar el crecimiento y el desarrollo de los países en desarrollo, siempre que se controlaran las tendencias proteccionistas y se evitara la exclusión de los países en desarrollo del comercio y la financiación internacionales. UN ٣٤- ويمكن أن تؤدي العولمة وتحرير التجارة الى نمو البلدان النامية وتنميتها، شريطة السيطرة على الاتجاهات الحمائية وتجنب استبعاد البلدان النامية من التجارة والتمويل الدوليين.
    Exhortaron a los países desarrollados a emprender los ajustes estructurales necesarios y a contener las tendencias proteccionistas contra las importaciones competitivas de los países en desarrollo y contra las corrientes de IED hacia ellos, con miras a crear nuevas posibilidades de crecimiento. UN وحثوا البلدان المتقدمة النمو على الاضطلاع بعمليات التكيف الهيكلي اللازمة والابتعاد عن الاتجاهات الحمائية إزاء الواردات التنافسية من البلدان النامية وإزاء تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي إلى هذه البلدان لصالح فرص النمو الجديدة.
    las tendencias proteccionistas y los métodos unilaterales que aplican algunos países desarrollados menoscaban el nuevo orden económico deseado. UN ٣٢ - وتابع كلمته قائلا إن الاتجاهات الحمائية واﻷساليب اﻷحادية التي تطبقها بعض البلدان المتقدمة النمو تلحق الضرر بالنظام الاقتصادي الجديد المتوخى.
    A medida que vayan cobrando impulso las negociaciones emprendidas en el marco del AGCS, es importante combatir las tendencias proteccionistas manteniendo el grado de apertura que actualmente caracteriza al comercio transfronterizo de servicios y asegurar su constante crecimiento mediante ese modo de suministro. UN وبما أن المفاوضات الجارية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات تكتسب زخماً، فإن من الأمور الهامة استباق الاتجاهات الحمائية عن طريق المحافظة ببالغ الحرص على الانفتاح الذي تتصف به حالياً التجارة في الخدمات عبر الحدود، وضمان النمو المستمر للتجارة في الخدمات من خلال أسلوب التوريد هذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد