A nivel político, el país está siendo dirigido por un Gobierno de base amplia de unidad nacional que refleja todas las tendencias políticas en la nación. | UN | على الصعيد السياسي، يحكم البلد حكومة الوحدة الوطنية، وهي ذات قاعدة عريضة تمثـــل جميع الاتجاهات السياسية في الدولة. |
Es importante recalcar que en esos órganos están representadas todas las tendencias políticas y sociales. | UN | ومن اﻷهمية بمكان التأكيد على أن جميع الاتجاهات السياسية والاجتماعية ممثلة في هذه الهيئات. |
Varios oradores de todas las tendencias políticas plantearon la necesidad de reflexionar sobre el período posterior al Acuerdo de Numea. | UN | 104 - وأثار العديد من المتكلمين من جميع الاتجاهات السياسية ضرورة مواجهة فترة ما بعد اتفاق نوميا. |
Se compromete la seguridad interna con un comportamiento que contravenga gravemente las orientaciones políticas, las bases constitucionales del país o el orden público. | UN | وما يعرض اﻷمن الداخلي للخطر التصرف الذي يهدد بشدة الاتجاهات السياسية أو اﻷسس الدستورية في البلد أو النظام العام. |
En estos últimos días se celebraron nuevas consultas en Washington entre los principales miembros de ambas Cámaras del Parlamento haitiano, que representan todas las tendencias políticas de ese órgano. | UN | وفي اﻷيام اﻷخيرة، أجريت مشاورات أخرى في واشنطن بين اﻷعضاء القياديين لكل من مجلسي البرلمان الهايتي، الذين يمثلون جميع الاتجاهات السياسية في ذلك البرلمان. |
También tenemos que reconocer que, merced a los buenos oficios del Secretario General de nuestra Organización, se celebraron reuniones que involucraron a todas las tendencias políticas de Zaire. | UN | كما نود أن نعترف بفضل اﻷمين العام لمنظمتنا، إذ أن مساعيه الحميدة هي التي أدت الى عقد الاجتماعات التي التقت فيها جميع الاتجاهات السياسية في زائير. |
En estos últimos días se celebraron nuevas consultas en Washington entre los principales miembros de ambas Cámaras del Parlamento haitiano, que representan todas las tendencias políticas de ese órgano. | UN | وفي اﻷيام اﻷخيرة، أجريت مشاورات أخرى في واشنطن بين اﻷعضاء القياديين لكل من مجلسي البرلمان الهايتي، الذين يمثلون جميع الاتجاهات السياسية في ذلك البرلمان. |
14. las tendencias políticas dentro de la zona administrada por los serbios de Krajina también han seguido siendo inestables. | UN | ١٤ - وظلت الاتجاهات السياسية داخل المنطقة التي يديرها صرب كرايينا متقلبة وضعيفة أيضا. |
En el Timor Oriental, la apertura del diálogo entre los representantes de todas las tendencias políticas ha permitido lograr cierto grado de consenso. | UN | ٢١ - وتحدث عن تيمور الشرقية فقال إن فتح الحوار بين ممثلي جميع الاتجاهات السياسية أتاح بلورة قدر من توافق اﻵراء. |
Todos ellos proporcionan a estas organizaciones información y evaluaciones relativas a esferas clave de aplicación, especialmente sobre las tendencias políticas que influyen en cuestiones tales como la libertad de movimiento, el respeto a los derechos humanos y la repatriación de los refugiados y las personas desplazadas. | UN | وهم يمدون هذه المنظمات بالمعلومات والتقييمات المتصلة بمجالات التنفيذ الرئيسية، وبخاصة بشأن الاتجاهات السياسية التي تؤثر على مسائل مثل حرية الحركة واحترام حقوق اﻹنسان وعودة اللاجئين والنازحين. |
El riesgo de que se produzcan vacíos en la cobertura de aspectos tan decisivos como los derechos humanos, los derechos de los pueblos indígenas y la desmilitarización podría hacerse más evidente si continuaran las tendencias políticas actuales. | UN | وقد تصبح مخاطر الفراغات التي تظهر في تغطية المجالات الحيوية، من قبيل حقوق الإنسان، وحقوق السكان الأصليين، وإنهاء الطابع العسكري، أكثر وضوحا في حالة استمرار الاتجاهات السياسية الراهنة. |
Con ese fin, han optado por una gestión consensual del período de transición, haciendo participar en ella a todas las tendencias políticas y a los demás agentes de la sociedad civil. | UN | وفي هذا الصدد، عمدت هذه السلطات إلى الاضطلاع بإدارة توافقية لفترة الانتقال، وأشركت في هذه الإدارة جميع الاتجاهات السياسية وسائر العناصر الفاعلة بالمجتمع المدني. |
Se trata de un debate fundamental en el que participan no solamente todas las tendencias políticas, intelectuales y religiosas de diferentes países, sino también las diversas corrientes de la comunidad judía. | UN | وإن الجدل بشأن هذه المسائل لا يشمل فقط كل الاتجاهات السياسية والفكرية والدينية في بلدان عديدة، وإنما أيضاً المجتمع اليهودي بمختلف شرائحه. |
En la presente sección, el Relator Especial desea examinar la cuestión desde distintos ángulos con respecto a las tendencias políticas y jurídicas y la jurisprudencia de una serie de órganos internacionales, regionales o de vigilancia. | UN | ويسعى المقرر الخاص في هذا الفرع إلى استكشاف هذا الموضوع من زواياه المختلفة استناداً إلى الاتجاهات السياسية والقانونية والسوابق الفقهية لعدد من هيئات الرصد الدولية والإقليمية. |
La Oficina también supervisa y analiza las tendencias políticas en la región y coordina la ejecución de las actividades de mantenimiento de la paz y estabilización en la zona oriental. | UN | ويتولى المكتب أيضا رصد الاتجاهات السياسية في المنطقة وتحليلها، وكذلك تنسيق تنفيذ كل من أنشطة حفظ السلام وتحقيق الاستقرار في الشرق. |
Nuestros dos países convienen en intensificar la labor encaminada a traducir en proyectos concretos las orientaciones políticas de la Cumbre de Kananaskis relativas a la Asociación Mundial. | UN | وتتفق بلدانا على مضاعفة العمل من أجل تحويل الاتجاهات السياسية لقمة كاناناسكيس بشأن الشراكة العالمية إلى مشاريع ملموسة. |
En este proceso el Secretario General seguirá consultando a grupos y personalidades de Timor oriental de todas las orientaciones políticas y solicitándoles sus opiniones. | UN | وفي سياق هذه العملية، سيواصل اﻷمين العام جهوده في التشاور والاطلاع على آراء مختلف المجموعات والشخصيات من جميع الاتجاهات السياسية في تيمور الشرقية. |
Consciente de que es imprescindible que todas las tendencias y partidos políticos participen realmente en la vida política y social, a fin de garantizar la transición efectiva a una sociedad democrática y pluralista, | UN | وإذ لا يغيب عن بالها أنه لا غنى عن مشاركة كافة الاتجاهات السياسية وكافة اﻷحزاب السياسية مشاركة حقيقية في الحياة السياسية والاجتماعية لضمان الانتقال الفعلي إلى مجتمع ديمقراطي وتعددي، |