ويكيبيديا

    "الاتجاهات في مجال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las tendencias de la
        
    • tendencias en la
        
    • las tendencias del
        
    • las tendencias en materia
        
    • tendencias en el
        
    • tendencias sobre
        
    • las tendencias en cuanto
        
    • tendencias observadas en la
        
    • tendencias de la movilización
        
    También es necesario trabajar mucho más en la medición de las tendencias de la prevalencia y la mortalidad. UN ولا يزال قياس الاتجاهات في مجال انتشار المرض والوفيات الناجمة عنه يحتاج إلى عمل كثير.
    No se han realizado estudios para determinar las tendencias de la participación de la mujer en foros y seminarios internacionales. UN ولم يُضطلع بأي بحث يعكس الاتجاهات في مجال مشاركة المرأة في الحلقات الدراسية والمحافل الدولية.
    Se mantendría informada a la Junta, al menos una vez al año, de las tendencias de la cartera de proyectos, especialmente cuando la financiación se hiciera con cargo a fondos no tradicionales. UN وسيجري اطلاع المجلس، سنويا على الأقل، على الاتجاهات في مجال حيازات المشاريع، لا سيما من مصادر التمويل غير التقليدية.
    tendencias en la cooperación para el desarrollo: cooperación Sur-Sur y cooperación triangular y eficacia de la ayuda UN الاتجاهات في مجال التعاون الإنمائي: التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي وفعالية المعونة
    La nota abarca las tendencias del desempleo juvenil y las consecuencias de dicho desempleo en la pobreza entre los jóvenes. UN وتتناول المذكرة الاتجاهات في مجال بطالة الشباب وآثار تلك البطالة على حالتهم.
    8. Como en el caso del crecimiento económico, las tendencias en materia de inversión y ahorro también muestran luces y sombras. UN 8- أما فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي، فإن الاتجاهات في مجال الاستثمار والادخار ترسم هي الأخرى صورة غير متجانسية.
    Se mantendría informada a la Junta, al menos una vez al año, de las tendencias de la cartera de proyectos, especialmente cuando la financiación se hiciera con cargo a fondos no tradicionales. UN وسيجري اطلاع المجلس، سنويا على الأقل، على الاتجاهات في مجال حيازات المشاريع، لا سيما من مصادر التمويل غير التقليدية.
    Inclúyanse datos sobre las tendencias de la mortalidad materna, incluida la causada por abortos practicados en condiciones de riesgo. UN وينبغي أن يشمل هذا بيانات عن الاتجاهات في مجال وفيات الأمهات، بما في ذلك وفياتهن من جراء الإجهاض غير المأمون.
    Inclúyanse datos sobre las tendencias de la mortalidad materna, incluida la causada por abortos practicados en condiciones de riesgo. UN وهذا ينبغي أن يشمل بيانات عن الاتجاهات في مجال وفيات الأمهات، بما في ذلك وفياتهن من جراء الإجهاض غير المأمون.
    Por consiguiente, en el informe se da una idea general de las actividades de los donantes y no se pretende mostrar las tendencias de la asistencia para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ومن ثم يقدم التقرير نبذة عن أنشطة المانحين؛ ولا يُدعى أنه يتضمن أية مؤشرات على الاتجاهات في مجال المساعدة الانمائية المقدمة من أجل التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Por consiguiente, en el informe se da una idea general de las actividades de los donantes y no se pretende mostrar las tendencias de la asistencia para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ومن ثم يقدم التقرير نبذة عن أنشطة المانحين؛ ولا يُدعى أنه يتضمن أية مؤشرات على الاتجاهات في مجال المساعدة الانمائية المقدمة من أجل التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    las tendencias de la asistencia multilateral en Africa muestran que el hincapié anterior en la reunión de datos básicos y la formulación de políticas está cediendo lugar a las actividades operacionales de programas de población, especialmente en la esfera de la salud maternoinfantil y la planificación de la familia. UN ويتبين من الاتجاهات في مجال المساعدة المتعددة اﻷطراف في افريقيا تراجع التركيز على جمع البيانات اﻷساسية أمام أنشطة البرامج السكانية التنفيذية لا سيما في مجالي صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    Aunque este informe se centra en los progresos logrados a partir de 1992 en la aplicación de los compromisos de Río, el examen de las tendencias de la pobreza debe abarcar períodos más largos a fin de poder medir cambios significativos. UN ١٧ - مع أن هذا التقرير يركز على التقدم المحرز منذ عام ١٩٩٢ في تنفيذ التزامات ريو، فإنه ينبغي عند النظر في الاتجاهات في مجال الفقر استخدام فترة أطول نوعا ما لقياس التغييرات ذات المغزى.
    En la Convención contra la Delincuencia Organizada se prevé la reunión y el intercambio de información sobre las tendencias de la delincuencia organizada y las prácticas óptimas para combatirla. UN وتنص اتفاقية الجريمة المنظمة على جمع وتبادل البيانات عن الاتجاهات في مجال الجريمة المنظمة وعن أفضل الممارسات في مكافحتها.
    36. A través de su base de datos mundial, la ONUDD sigue de cerca las tendencias en la trata de personas. UN 36- ويرصد المكتب، من خلال قاعدة البيانات العالمية التابعة لـه، الاتجاهات في مجال الاتجار بالبشر.
    tendencias en la aplicación de la pena de muerte UN باء - الاتجاهات في مجال تنفيذ عقوبة الإعدام
    13. tendencias en la protección de las mujeres víctimas de la violencia 53 UN 13- الاتجاهات في مجال حماية ضحايا العنف من النساء 67
    El segundo aspecto es el planteamiento y el análisis de problemas, inclusive la selección y el análisis de las tendencias del consumo y sus repercusiones económicas, sociales y ecológicas. UN والمجال الثاني هو مشكلة التحديد والتحليل، بما في ذلك اختيار وتحليل الاتجاهات في مجال الاستهلاك وآثارها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    El Centro reúne y analiza información, vigila continuamente las tendencias en materia de delincuencia, terrorismo y corrupción a nivel mundial y colabora con los órganos de investigación y las instituciones científicas al respecto. UN ويجمع المركز البيانات ويحللها، ويرصد باستمرار حالة الاتجاهات في مجال الجريمة والإرهاب والفساد في جميع أنحاء العالم، ويتعاون مع الهيئات البحثية والعلمية في ذلك الصدد.
    Se encarga de seguir de cerca las tendencias en el ámbito de las cuestiones de la mujer y asesorar al Gobierno sobre iniciativas de política. UN وهو مسؤول عن رصد الاتجاهات في مجال قضايا المرأة، وتوجيه المشورة إلى الحكومة فيما يتعلق بالمبادرات في مجال السياسات.
    Objetivo de la Organización: Poner a los países africanos en mejores condiciones para reunir y analizar datos y tendencias sobre drogas, delincuencia y victimización. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على جمع البيانات بشأن الاتجاهات في مجال المخدرات والجريمة والتغرير بالآخرين وتحليل هذه البيانات.
    Los datos serán importantes para realizar una comparación entre países y evaluar las repercusiones en el desarrollo, así como para identificar las tendencias en cuanto a la contaminación, las víctimas y las actividades de desminado. UN وستثبت أهمية هذه البيانات لأغراض المقارنة بين البلدان وتقييم الأثر الواقع على التنمية، وكذلك لتحديد الاتجاهات في مجال التلوث أو في الخسائر البشرية أو في أنشطة الإزالة.
    En particular, según informó la OSSI, se han elaborado procedimientos respecto de las entrevistas con testigos e investigados, a fin de plasmar las tendencias observadas en la administración de justicia, y se han actualizado los procedimientos relativos a los informes de las investigaciones, con objeto de brindar un mejor apoyo al proceso disciplinario. UN وأعدت على وجه الخصوص، وفقا لما ذكره مكتب خدمات الرقابة الداخلية، إجراءات التعامل مع الشهود والمقابلات مع الخاضعين للتحقيق التي تعكس أحدث الاتجاهات في مجال إقامة العدل، وتم تحديث إجراءات الإبلاغ عن التحقيقات لدعم العملية التأديبية على نحو أفضل.
    B. tendencias de la movilización de recursos 13 - 17 8 UN باء - الاتجاهات في مجال تعبئة الموارد 13-17

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد