La movilización de recursos mantuvo su tendencia ascendente en 1996 con un incremento superior al 10% respecto de las cifras de 1995. | UN | وتواصل الاتجاه التصاعدي لتعبئة الموارد في عام ٦٩٩١ وسجلت زيادة فاقت أرقام عام ٥٩٩١ بما يزيد على ٠١ في المائة. |
Observaron que la tendencia ascendente reflejaba una evaluación positiva del nuevo PNUD por la comunidad de donantes. | UN | ولاحظت الوفود أن الاتجاه التصاعدي إنما يعكس تقدير مجتمع المانحين الإيجابي للبرناج الإنمائي الجديد. |
Sin embargo, la tendencia ascendente del hábito de fumar entre las mujeres se está volviendo un problema también en el mundo en desarrollo. | UN | ومع ذلك، فإن الاتجاه التصاعدي في نسبة التدخين لدى النساء أصبح حاليا قضية في العالم النامي أيضا. |
También deberían mantener la tendencia al alza de las inversiones extranjeras directas en África. | UN | وينبغي لهم المحافظة على الاتجاه التصاعدي لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أفريقيا. |
En 1996 se mantuvo la tendencia al alza de la financiación de los Programas generales. | UN | وفي عام ٦٩٩١، استمر الاتجاه التصاعدي في تمويل البرامج العامة. |
En 1996 se mantuvo la tendencia al alza de la financiación de los Programas generales. | UN | وفي عام ٦٩٩١، استمر الاتجاه التصاعدي في تمويل البرامج العامة. |
El mayor apoyo de los Estados Miembros se refleja en la tendencia al aumento de los ingresos para 2002 y 2003 y, en particular, en una mayor financiación para fines generales. | UN | وانعكس الدعم المتزايد من الدول الأعضاء في الاتجاه التصاعدي للإيرادات في عامي 2002 و 2003، لا سيما في تزايد التمويل المخصص لأغراض عامة. |
Esa tendencia ascendente puede estar asociada a la recuperación de la demanda de empleo que se registra en nuestro país en ese período. | UN | وقد يرتبط هذا الاتجاه التصاعدي بانتعاش الطلب على العمال في الأرجنتين أثناء تلك الفترة. |
Sin embargo, la tendencia ascendente de los recursos ordinarios, iniciada en 2006 y mantenida en todos los años siguientes, todavía no había llegado al objetivo de 25 millones de dólares en 2009. | UN | غير أن الاتجاه التصاعدي في الموارد العادية الذي بدأ في عام 2006 وتواصل خلال الأعوام الماضية لم يبلغ بعد مبلغ الـ 25 مليون دولار، المستهدف لعام 2009. |
Sin embargo, la tendencia ascendente de las contribuciones previstas en valores nominales es consecuencia de unos tipos de cambio favorables. | UN | غير أن الاتجاه التصاعدي في القيمة الاسمية للمساهمات المتوقعة يعزى إلى أسعار الصرف المواتية. |
Se espera que ese impulso de crecimiento continúe y que en 2011 el PIB registre una tendencia ascendente. | UN | ومن المتوقع أن يستمر زخم هذا النمو، بفضل الاتجاه التصاعدي لنمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2011. |
La marcada tendencia ascendente observada recientemente se ha estancado y la financiación permaneció prácticamente sin cambios en 2009. | UN | وقد توقف هذا الاتجاه التصاعدي القوي الذي شوهد مؤخرا، وبقي التمويل دون تغيير يذكر في عام 2009. |
Esta tendencia ascendente está sostenida por el aumento registrado en el comercio interregional e intrarregional, aunque este último es más dinámico. | UN | ومما يدعم هذا الاتجاه التصاعدي نمو التجارة اﻷقاليمية والتجارة داخل اﻷقاليم رغم أن هذه اﻷخيرة تتسم بقدر أكبر من الدينامية. |
Ese aspecto positivo afectó principalmente a los grupos de ingresos más elevados, con lo que se invirtió la tendencia al alza de la curva de distribución de ingresos. | UN | وكانت تأثير هذه السياسة الإيجابية أكثر حدة لدى الفئات الأعلى دخلاً، وأدت إلى عكس الاتجاه التصاعدي لمنحنى توزيع الدخل. |
Cabe señalar que el PNUD pudo mantener la tendencia al alza en sus recursos ordinarios por tercer año consecutivo, con contribuciones a los recursos ordinarios que ascendieron a 770 millones de dólares. | UN | والجدير بالذكر أن البرنامج الإنمائي تمكن من الحفاظ على الاتجاه التصاعدي في موارده العادية للسنة الثالثة على التوالي، مع بلوغ المساهمات من الموارد العادية 770 مليون دولار. |
La incidencia de la pobreza en estas regiones se incrementó abruptamente en el decenio de 1990, pero, para 2001, la tendencia al alza se había ralentizado. | UN | واستشرى الفقر في هاتين المنطقتين بشدة في عقد التسعينات، ولكن بحلول عام 2001، كان الاتجاه التصاعدي قد تباطأ. |
A pesar de esta tendencia al alza, el nivel de ayuda de los donantes es inferior al prometido. | UN | وعلى الرغم من هذا الاتجاه التصاعدي في المساعدة الإنمائية الرسمية، فإن الجهات المانحة لا تفي بالتزاماتها كما يجب. |
Conforme los funcionarios se vayan familiarizando con el sistema y la forma de acceder al mismo, es probable que continúe dicha tendencia al alza. | UN | ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه التصاعدي مع ازدياد دراية الموظفين بالنظام الجديد وكيفية الوصول إليه. |
El FNUDC prevé que la tendencia al alza en materia de extensión se mantenga durante 2010. | UN | ويتوقع الصندوق استمرار الاتجاه التصاعدي في تقديم الخدمات في عام 2010. |
El mayor apoyo de los Estados Miembros se refleja en la tendencia al aumento de los ingresos en 2004 y 2005 y, en particular, en una mayor financiación para fines especiales. | UN | ويتجسد الدعم المتزايد من الدول الأعضاء في الاتجاه التصاعدي للإيرادات في عامي 2004 و 2005، ويتجلى، بوجه خاص، في تزايد التمويل المخصص لأغراض محددة. |
Al mismo tiempo, el sector agrícola de algunos países se amplió, se hizo más fuerte y se convirtió, con frecuencia, en un sector más orientado a la exportación. Así pues, los salarios del sector agrícola siguieron la tendencia alcista general de toda la economía. | UN | وفي الوقت ذاته توسع القطاع الزراعي في بعض البلدان وكثّف من أنشطته وأصبح ينحو باتجاه التصدير وتبعت الأجور الزراعية بالتالي الاتجاه التصاعدي العام في الاقتصاد بأسره. |
La perspectiva de los recursos del UNIFEM para los próximos años confirma que continuará su tendencia al crecimiento. | UN | تؤكد توقعات الصندوق المتعلقة بالموارد للسنوات القادمة استمرار الاتجاه التصاعدي للموارد |
16. El Director de la Reforma Estructural y de la Gestión reiteró las razones de fondo por las que se había emprendido el actual proceso de cambio: llevar a su máxima expresión la eficacia operacional y revertir la tendencia de aumento de los gastos administrativos. | UN | 16- ذكر مدير التغيير الهيكلي والإداري من جديد الأسباب الرئيسة وراء عملية التغيير الحالية هذه: إكساب العمليات أقصى قدر من الفعالية، وعكس مسار الاتجاه التصاعدي للتكاليف الإدارية. |