ويكيبيديا

    "الاتجاه التصاعدي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tendencia ascendente
        
    • tendencia al alza
        
    • la tendencia al aumento
        
    • la tendencia alcista
        
    • tendencia al crecimiento
        
    • tendencia de aumento
        
    La movilización de recursos mantuvo su tendencia ascendente en 1996 con un incremento superior al 10% respecto de las cifras de 1995. UN وتواصل الاتجاه التصاعدي لتعبئة الموارد في عام ٦٩٩١ وسجلت زيادة فاقت أرقام عام ٥٩٩١ بما يزيد على ٠١ في المائة.
    Observaron que la tendencia ascendente reflejaba una evaluación positiva del nuevo PNUD por la comunidad de donantes. UN ولاحظت الوفود أن الاتجاه التصاعدي إنما يعكس تقدير مجتمع المانحين الإيجابي للبرناج الإنمائي الجديد.
    Sin embargo, la tendencia ascendente del hábito de fumar entre las mujeres se está volviendo un problema también en el mundo en desarrollo. UN ومع ذلك، فإن الاتجاه التصاعدي في نسبة التدخين لدى النساء أصبح حاليا قضية في العالم النامي أيضا.
    También deberían mantener la tendencia al alza de las inversiones extranjeras directas en África. UN وينبغي لهم المحافظة على الاتجاه التصاعدي لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أفريقيا.
    En 1996 se mantuvo la tendencia al alza de la financiación de los Programas generales. UN وفي عام ٦٩٩١، استمر الاتجاه التصاعدي في تمويل البرامج العامة.
    En 1996 se mantuvo la tendencia al alza de la financiación de los Programas generales. UN وفي عام ٦٩٩١، استمر الاتجاه التصاعدي في تمويل البرامج العامة.
    El mayor apoyo de los Estados Miembros se refleja en la tendencia al aumento de los ingresos para 2002 y 2003 y, en particular, en una mayor financiación para fines generales. UN وانعكس الدعم المتزايد من الدول الأعضاء في الاتجاه التصاعدي للإيرادات في عامي 2002 و 2003، لا سيما في تزايد التمويل المخصص لأغراض عامة.
    Esa tendencia ascendente puede estar asociada a la recuperación de la demanda de empleo que se registra en nuestro país en ese período. UN وقد يرتبط هذا الاتجاه التصاعدي بانتعاش الطلب على العمال في الأرجنتين أثناء تلك الفترة.
    Sin embargo, la tendencia ascendente de los recursos ordinarios, iniciada en 2006 y mantenida en todos los años siguientes, todavía no había llegado al objetivo de 25 millones de dólares en 2009. UN غير أن الاتجاه التصاعدي في الموارد العادية الذي بدأ في عام 2006 وتواصل خلال الأعوام الماضية لم يبلغ بعد مبلغ الـ 25 مليون دولار، المستهدف لعام 2009.
    Sin embargo, la tendencia ascendente de las contribuciones previstas en valores nominales es consecuencia de unos tipos de cambio favorables. UN غير أن الاتجاه التصاعدي في القيمة الاسمية للمساهمات المتوقعة يعزى إلى أسعار الصرف المواتية.
    Se espera que ese impulso de crecimiento continúe y que en 2011 el PIB registre una tendencia ascendente. UN ومن المتوقع أن يستمر زخم هذا النمو، بفضل الاتجاه التصاعدي لنمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2011.
    La marcada tendencia ascendente observada recientemente se ha estancado y la financiación permaneció prácticamente sin cambios en 2009. UN وقد توقف هذا الاتجاه التصاعدي القوي الذي شوهد مؤخرا، وبقي التمويل دون تغيير يذكر في عام 2009.
    Esta tendencia ascendente está sostenida por el aumento registrado en el comercio interregional e intrarregional, aunque este último es más dinámico. UN ومما يدعم هذا الاتجاه التصاعدي نمو التجارة اﻷقاليمية والتجارة داخل اﻷقاليم رغم أن هذه اﻷخيرة تتسم بقدر أكبر من الدينامية.
    Ese aspecto positivo afectó principalmente a los grupos de ingresos más elevados, con lo que se invirtió la tendencia al alza de la curva de distribución de ingresos. UN وكانت تأثير هذه السياسة الإيجابية أكثر حدة لدى الفئات الأعلى دخلاً، وأدت إلى عكس الاتجاه التصاعدي لمنحنى توزيع الدخل.
    Cabe señalar que el PNUD pudo mantener la tendencia al alza en sus recursos ordinarios por tercer año consecutivo, con contribuciones a los recursos ordinarios que ascendieron a 770 millones de dólares. UN والجدير بالذكر أن البرنامج الإنمائي تمكن من الحفاظ على الاتجاه التصاعدي في موارده العادية للسنة الثالثة على التوالي، مع بلوغ المساهمات من الموارد العادية 770 مليون دولار.
    La incidencia de la pobreza en estas regiones se incrementó abruptamente en el decenio de 1990, pero, para 2001, la tendencia al alza se había ralentizado. UN واستشرى الفقر في هاتين المنطقتين بشدة في عقد التسعينات، ولكن بحلول عام 2001، كان الاتجاه التصاعدي قد تباطأ.
    A pesar de esta tendencia al alza, el nivel de ayuda de los donantes es inferior al prometido. UN وعلى الرغم من هذا الاتجاه التصاعدي في المساعدة الإنمائية الرسمية، فإن الجهات المانحة لا تفي بالتزاماتها كما يجب.
    Conforme los funcionarios se vayan familiarizando con el sistema y la forma de acceder al mismo, es probable que continúe dicha tendencia al alza. UN ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه التصاعدي مع ازدياد دراية الموظفين بالنظام الجديد وكيفية الوصول إليه.
    El FNUDC prevé que la tendencia al alza en materia de extensión se mantenga durante 2010. UN ويتوقع الصندوق استمرار الاتجاه التصاعدي في تقديم الخدمات في عام 2010.
    El mayor apoyo de los Estados Miembros se refleja en la tendencia al aumento de los ingresos en 2004 y 2005 y, en particular, en una mayor financiación para fines especiales. UN ويتجسد الدعم المتزايد من الدول الأعضاء في الاتجاه التصاعدي للإيرادات في عامي 2004 و 2005، ويتجلى، بوجه خاص، في تزايد التمويل المخصص لأغراض محددة.
    Al mismo tiempo, el sector agrícola de algunos países se amplió, se hizo más fuerte y se convirtió, con frecuencia, en un sector más orientado a la exportación. Así pues, los salarios del sector agrícola siguieron la tendencia alcista general de toda la economía. UN وفي الوقت ذاته توسع القطاع الزراعي في بعض البلدان وكثّف من أنشطته وأصبح ينحو باتجاه التصدير وتبعت الأجور الزراعية بالتالي الاتجاه التصاعدي العام في الاقتصاد بأسره.
    La perspectiva de los recursos del UNIFEM para los próximos años confirma que continuará su tendencia al crecimiento. UN تؤكد توقعات الصندوق المتعلقة بالموارد للسنوات القادمة استمرار الاتجاه التصاعدي للموارد
    16. El Director de la Reforma Estructural y de la Gestión reiteró las razones de fondo por las que se había emprendido el actual proceso de cambio: llevar a su máxima expresión la eficacia operacional y revertir la tendencia de aumento de los gastos administrativos. UN 16- ذكر مدير التغيير الهيكلي والإداري من جديد الأسباب الرئيسة وراء عملية التغيير الحالية هذه: إكساب العمليات أقصى قدر من الفعالية، وعكس مسار الاتجاه التصاعدي للتكاليف الإدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد