ويكيبيديا

    "الاتجاه السائد في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la tendencia de
        
    • tendencia del
        
    • tendencia en
        
    • tendencia de la
        
    • tendencia a
        
    • evolución de
        
    • tendencias principales de la
        
    • la tendencia que se observa en
        
    • la evolución en lo
        
    • tendencia dominante en
        
    • tendencia observada en
        
    • muestra la evolución en
        
    • la tendencia predominante en
        
    • de instaurar ese procedimiento en
        
    No sólo es la exigencia unánime de todo el pueblo coreano y del mundo, sino que también está de acuerdo con la tendencia de la época. UN وليس هذا مطلبا جماعيا لشعوب كوريا والعالم فقط ولكنه يتمشى أيضا مع الاتجاه السائد في هذه اﻷوقات.
    la tendencia de los terroristas internacionales ha sido a emplear medios más violentos de llevar a cabo sus actos terroristas. UN وتمثَّل الاتجاه السائد في استخدام الإرهابيين الدوليين لأساليب أكثر عنفا في تنفيذ أعمالهم الإرهابية.
    En la era de la globalización, la tendencia de nuestro tiempo son los intercambios y la cooperación entre los países, en condiciones de igualdad. UN وفي هذا العصر الذي يتسم بالعولمة، يمثل التبادل والتعاون بين البلدان على قدم المساواة، الاتجاه السائد في عصرنا.
    La tendencia del cambio climático en China coincide de manera general con la del cambio climático mundial. UN واتجاه تغير المناخ في الصين متفق بشكل عام مع الاتجاه السائد في مجال التغير العالمي للمناخ.
    Esos datos coinciden con la tendencia en el sistema de las Naciones Unidas. UN وتتسق هذه البيانات مع الاتجاه السائد في منظومة اﻷمم المتحدة.
    la tendencia de 2012 muestra una fluctuación menor en lo que respecta a las estadísticas sobre el volumen de trabajo con respecto a años anteriores. UN ولا يبدو في الاتجاه السائد في عام 2012 تفاوت كبير في إحصاءات حجم العمل بالقياس إلى السنوات السابقة.
    Esta disminución es acorde con la tendencia de la industria de reducir las ventas de tarjetas de felicitación a nivel mundial. UN ويتسق هذا الانخفاض مع الاتجاه السائد في القطاع والمتمثل في انخفاض مبيعات بطاقات المعايدة على المستوى العالمي.
    Asimismo, la sugerencia de que los informes se limiten a 50 páginas discrepa totalmente de la tendencia de la mayoría de los comités a pedir información cada vez más precisa y detallada para que los expertos puedan tener un panorama claro de la situación. UN وعلاوة على ذلك، يتعارض اقتراح تحديد حجم التقارير بخمسين صفحة تماما مع الاتجاه السائد في معظم اللجان الى المطالبة بمزيد من المعلومات المحددة والتفصيلية لتمكين الخبراء من زيادة اﻹلمام بالموقف.
    559. la tendencia de la tasa de mortalidad infantil por 1.000 nacidos vivos ha sido la siguiente: UN ٩٥٥- كان الاتجاه السائد في معدل وفيات اﻷطفال الرضع لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء على النحو التالي:
    Los Estados Unidos de América han apoyado la tendencia de la comunidad internacional y de los organismos multilaterales de financiación, a tener en cuenta la repercusión social en el momento de formular y aplicar programas de ajuste estructural. UN وتؤيد الولايات المتحدة الاتجاه السائد في المجتمع الـــدولي وكذلك في وكالات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف، نحو مراعـــاة اﻵثار الاجتماعية لدى صوغ وتنفيذ برامج التكيف الهيـــكلي.
    En los países de la OCDE, que representa casi un 60% de la demanda total mundial, el crecimiento del 1,4% confirmaba la tendencia de los últimos 10 años. UN وكان النمو بنسبة 1.4 في المائة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، التي تمثل نحو 60 في المائة من إجمالي الطلب العالمي، متمشيا مع الاتجاه السائد في العقد الماضي.
    Supervisar los artículos de escasa circulación es un proceso continuo, ya que la tendencia del consumo de los artículos cambia cada cierto tiempo. UN ورصد البنود بطيئة التحرك عملية مستمرة، ذلك أن الاتجاه السائد في استهلاك المواد يتغير بانتظام.
    Siguiendo la tendencia del año anterior, el nivel de la inflación de los precios de consumo de cada país estuvo determinado por factores específicos de cada país. UN وعقب الاتجاه السائد في العام السابق، تحدد مستوى تضخم أسعار الاستهلاك لكل بلد على أساس عوامل تخص البلد المعني.
    De conformidad con la tendencia en las relaciones políticas, también debe tener una naturaleza más cooperativa y no solamente restrictiva. UN وتمشيا مع الاتجاه السائد في العلاقات السياسية، يجب أن تكون عملية تحديد اﻷسلحة ذات طبيعة تعاونية وليس مجرد طبيعة تقييدية.
    En otras partes de África la tendencia en varios países consiste en que se registren mayores alzas de precios o que las tasas de inflación se mantengan en sus valores elevados. UN وفي أماكن أخرى من افريقيا ظل الاتجاه السائد في عدد من البلدان متمثلا في ارتفاع اﻷسعار أو بقاء معدلات التضخم عند مستوياتها العالية.
    5. tendencia de la cobertura de los partos en establecimientos sanitarios 12 UN الجدول 5: الاتجاه السائد في تغطية عمليات الولادة في الوحدات الصحية 16
    En algunos países, la tendencia a asociar el Islam con el terrorismo confirma la incapacidad de comunicarse con culturas distintas de la propia. UN وقال إن الاتجاه السائد في بعض البلدان لربط اﻹسلام باﻹرهاب يؤكد العجز في التعامل مع الثقافات المختلفة عن ثقافاتها.
    evolución de salarios mínimos y el índice de precios al consumidor UN الاتجاه السائد في المستويات الدنيا للأجور، والرقم القياسي
    Habían expresado su preocupación por la constante marginación de los países menos adelantados de las tendencias principales de la economía mundial, como pone de manifiesto su escasa y menguante participación en el comercio, la inversión y la producción mundiales. UN وعبروا عن قلقهم بشأن التهميش المتواصل الذي تخضع له أقل البلدان نمواً ازاء الاتجاه السائد في الاقتصاد العالمي، وهو ما يعكسه ضعف وتناقص حصتها من التجارة العالمية، ومن الاستثمار والناتج.
    Como país que pertenece a la categoría de pequeño Estado insular en desarrollo, Trinidad y Tabago se siente obligado a hacer alusión a la tendencia que se observa en la comunidad internacional a subestimar el fenómeno de la vulnerabilidad, condición resultante del tamaño y la fase de desarrollo. UN وترينيداد وتوباغو، بصفتها بلدا يقع ضمن فئة الدول الجزرية الصغيرة النامية، ترى من واجبها أن تشير إلى الاتجاه السائد في أوساط المجتمع الدولي إلى التقليل من أهمية ظاهرة الضعف التي ترجع إلى ظروفها، سواء من حيث الحجم أو مرحلة التنمية.
    En el cuadro 3 se muestra la evolución en lo relativo al personal proporcionado gratuitamente en los últimos tres bienios. UN ٦ - ويبين الجدول 3 الاتجاه السائد في استخدام الموظفين المقدّمين دون مقابل خلال فترات السنتين الثلاث السابقة.
    18. La tendencia dominante en cuanto a la situación de las poblaciones árabes y musulmanas en el mundo se articula, en el contexto internacional de la prioridad que constituye la lucha contra el terrorismo, en torno a tres enfoques: el tratamiento del islam como cuestión ligada prominentemente a la seguridad, la vigilancia de sus lugares de culto y la sospecha que se extiende sobre quienes lo practican. UN 18- إن الاتجاه السائد في حالة العرب والمسلمين في العالم يتمحور، في السياق الدولي لأولوية مكافحة الإرهاب، حول ثلاثة نهج هي: التعامل مع الإسلام من الناحية الأمنية، وحراسة أماكن عبادته، والتوجس من أتباعه.
    En consonancia con la tendencia observada en los Estados Unidos, las incautaciones de cocaína en México se redujeron pronunciadamente en 2008, hasta 19,3 toneladas. UN وانخفضت مضبوطات الكوكايين في المكسيك بشدة في عام 2008 لتصل إلى 19.3 طناً بما يتفق مع الاتجاه السائد في الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد