Las actividades de prevención y sensibilización son importantes para invertir esta tendencia negativa. | UN | وتكتسي أنشطة الوقاية والتوعية أهمية في عكس مسار هذا الاتجاه السلبي. |
Parece que ningún país que trabaje solo es capaz de invertir esta tendencia negativa de la amenaza creciente de las drogas. | UN | ويبدو أن من المستحيل ﻷي بلد يعمل بمفرده أن يعكس هذا الاتجاه السلبي لنمو تهديد المخدرات. |
La adopción de esa medida ha permitido invertir la tendencia negativa y lograr mejores resultados. | UN | وقد عكست هذه المبادرة الاتجاه السلبي وتمخضت عن نتائج أفضل. |
La tendencia negativa de las transferencias de fondos de las instituciones de Bretton Woods hacia los países en desarrollo complican aún más la situación. | UN | ومما زاد هذه الحالة تعقيدا الاتجاه السلبي لتحويل اﻷموال من مؤسسات بريتون وودز الى البلدان النامية. |
94. Preocupa al Comité la persistencia de la malnutrición y la aparente dificultad que plantea la inversión de esta tendencia negativa. | UN | ٤٩- ومن دواعي قلق اللجنة كذلك استمرار حالة سوء التغذية والصعوبة الواضحة في عكس مسار هذا الاتجاه السلبي. |
Esta tendencia negativa exige una acción coordinada para aliviar esa situación. | UN | هذا الاتجاه السلبي يتطلب اتخاذ إجراءات منسقة لتخفيف وطــــأة هذه الحالة. |
A este respecto, seguimos exhortando a que se invierta esta tendencia negativa. | UN | وفي هذا الخصوص، ندعو من جديد إلى عكس هذا الاتجاه السلبي. |
Se prevé que, al crearse oportunidades para nuevas actividades generadoras de ingresos y de empleo, podrá reducirse, si no invertir, la tendencia negativa de las corrientes migratorias de estas islas. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي تهيئة فرص لأنشطة جديدة لإدرار الدخل وإتاحة فرص للعمالة إلى تقليل، إن لم يكن عكس، الاتجاه السلبي لتدفقات الهجرة من هذه الجزر. |
Dicho de otro modo, creemos que hay que invertir con rapidez la tendencia negativa que hace que los gastos militares en el mundo hayan superado sin ningún empacho los 800 mil millones de dólares. | UN | وبعبارة أخرى، نرى أن هناك حاجة إلى أن يحدث بسرعة تراجع في الاتجاه السلبي الذي أدى إلى زيادة النفقات العسكرية في العالم حتى تجاوزت حاليا مبلغ 800 بليون دولار. |
Esta tendencia negativa ha empezado a mejorar. | UN | وبدأ هذا الاتجاه السلبي في التحسُّن. |
En tal respecto, siguieron reclamando la inversión de esta tendencia negativa. | UN | وفي هذا المضمار، ظلوا يدعون إلى قلب هذا الاتجاه السلبي. |
Las medidas que se tomen para la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género seguramente contribuirán a contrarrestar la tendencia negativa en materia de afirmación de la mujer. | UN | ومن المؤكد أن تسهم الخطوات المتخذة في تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين في الحد من الاتجاه السلبي في تأكيد وضع المرأة. |
La tendencia negativa que se había registrado en el crecimiento demográfico de 1993 a 2001 se invirtió. | UN | فقد انقلب الاتجاه السلبي الذي لوحظ في مجال النمو السكاني من عام 1993 إلى عام 2001. |
En Bangladesh, la tendencia negativa de disminución de la participación de la mujer en el Parlamento se invirtió en 2005. | UN | وفي بنغلاديش، توقف الاتجاه السلبي لتدني مشاركة المرأة في البرلمان في عام 2005. |
Es preciso adoptar medidas para cambiar radicalmente esta preocupante tendencia negativa. | UN | وهناك حاجة إلى اتخاذ تدابير لعكس مسار هذا الاتجاه السلبي المثير للقلق. |
La necesidad de invertir esta tendencia negativa debe ser considerada por la comunidad internacional como uno de los principales retos actuales. | UN | وينبغي النظر إلى ضرورة عكس هذا الاتجاه السلبي بوصفها أحد أكبر التحديات للمجتمع الدولي اليوم. |
Al Grupo de Río le preocupa la tendencia negativa observada recientemente en la situación de los pagos, pese a la mejora relativa en términos generales registrada entre 2007 y 2008. | UN | ومجموعة ريو قلقة من الاتجاه السلبي الذي هيمن على حالة التسديد في الآونة الأخيرة، على الرغم من التحسن النسبي العام بين عامي 2007 و 2008. |
Por ello, para la comunidad internacional la necesidad de invertir esa tendencia negativa se ha convertido en uno de los principales retos de nuestro tiempo. | UN | وبالتالي، أصبحت الحاجة إلى عكس هذا الاتجاه السلبي تمثل أحد أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي في عصرنا. |
Sin embargo, no ha bastado para invertir en forma fundamental las tendencias negativas. | UN | إلا أن هذا لم يكن كافيا لعكس الاتجاه السلبي بشكل أساسي. |
La recuperación de las exportaciones agrícolas de los últimos años no ha repercutido en una creación suficiente de puestos de trabajo y no ha logrado revertir una tendencia desfavorable. | UN | ولم يخلق انتعاش الصادرات الزراعية في السنوات الأخيرة فرص عمل جديدة كافية ولم يقلب الاتجاه السلبي. |
Espera que la actual tendencia adversa en el desarme no desencadene una nueva carrera de armas nucleares. | UN | وأضاف أنه يأمل في ألا يكون الاتجاه السلبي الراهن في نزع السلاح بداية لسباق تسلح جديد في مجال الأسلحة النووية. |