ويكيبيديا

    "الاتحادية والمحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • federales y locales
        
    • federal y local
        
    • federales como locales
        
    • federales y provinciales
        
    • locales y federales
        
    • Federal y la Policía Local
        
    Seguidamente, se publican de la misma forma que los decretos legislativos de las autoridades administrativas federales y locales. UN وبعد ذلك ينشر الاتفاق بنفس الطريقة التي تنشر بها المراسيم التشريعية للسلطات الادارية الاتحادية والمحلية.
    El ACNUR también mantiene buenas relaciones de trabajo con las autoridades federales y locales. UN وترتبط المفوضية أيضا بعلاقات عمل جيدة مع السلطات الاتحادية والمحلية.
    Esta estrategia se implementa en coordinación con diversas instituciones federales y locales en cada uno de los Estados ya mencionados. UN وتنفذ هذه الاستراتيجية بالتنسيق مع مختلف المؤسسات الاتحادية والمحلية في كل من الولايات السالفة الذكر.
    Hizo hincapié en que el proyecto de ley de commonwealth podía modificarse sólo con el consentimiento mutuo de los gobiernos federal y local. UN وأكد أنه لا يمكن تغيير مشروع قانون الكومنولث إلا باتفاق متبادل بين الحكومتين الاتحادية والمحلية.
    El Defensor Parlamentario investiga las quejas relativas a los abusos cometidos en el ejercicio de sus funciones por las autoridades, tanto federales como locales, así como por los militares. UN ويقوم أمناء المظالم بالتحقيق في شكاوى إساءة استعمال السلطة من قبل السلطات الاتحادية والمحلية وكذلك العسكرية.
    La PFRA colabora con otros organismos federales y provinciales en la vigilancia de los casos pocos probables, pero que afectan a extensas zonas de sequía en las praderas. UN تعمل إدارة إصلاح مزارع المروج مع غيرها من الوكالات الاتحادية والمحلية من أجل رصد حالة الاحتمال الضئيل لانتشار الجفاف الشديد في المروج.
    Sin embargo, las autoridades federales y locales aún no han puesto en práctica esos resultados. UN ولكن ما زال يتعين على السلطات الاتحادية والمحلية التصرف وفقا للاستفتاء.
    De esta forma se empoderará a los agentes federales y locales a participar de forma conjunta y eficaz en el mantenimiento de la seguridad en cada provincia y a hacer frente a todas las posibles amenazas. UN فإن من شأن هذا القرار أن يمكّن الجهات الاتحادية والمحلية على حد سواء من العمل بشكل متبادل وفعال على الحفاظ على أمن كل محافظة من المحافظات ومواجهة التهديدات المحتملة كافة.
    La coordinación entre los fiscales federales y locales ha dado lugar a más de 60 procesos judiciales, de los que siete se detallan en la respuesta de los Estados Unidos. UN وأسفر التنسيق بين سلطات الادعاء الاتحادية والمحلية عن إحالة أكثر من 60 قضية إلى المحاكم، منها سبع أوردت تفاصيلها في رد الولايات المتحدة.
    55. Se reconoció que los Estados no eran entidades monolíticas y que era menester reflejar hasta qué punto estaban familiarizadas las autoridades federales y locales con las recomendaciones. UN 55- واعترف المشاركون بأن الدول ليست كيانات متجانسة وبالحاجة إلى إظهار مدى إدراك السلطات الاتحادية والمحلية للتوصيات.
    Según informes de prensa, las autoridades financieras locales recibieron con desconcierto la noticia de que las Islas Vírgenes de los Estados Unidos figuraban en la lista, ya que el Territorio tiene un sistema tributario acreditado, se prevé el intercambio de información tributaria y existe transparencia con arreglo a los estatutos y reglamentos federales y locales. UN ووفقا للتقارير الصحفية، فإن إدراج جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة في القائمة أثار استغراب السلطات المالية المحلية، إذ أن هناك نظاما ضريبيا معمولا به في الإقليم يتيح تبادل المعلومات الضريبية ويتسم بالشفافية وفقا للقواعد والأنظمة الاتحادية والمحلية.
    Afirman asimismo que los principales esfuerzos de las autoridades federales y locales se centran en la actualidad en establecer estructuras locales de poder y un sistema judicial, restaurar la legalidad y el Estado de derecho, reconstruir la infraestructura económica y social y proteger la democracia y los derechos humanos. UN كما تذكر السلطات الروسية أن الجهود الرئيسية للسلطات الاتحادية والمحلية أصبحت تنصب الآن على ترسيخ هياكل السلطة المحلية والنظام القضائي، واستعادة الشرعية وسيادة القانون، وإعادة بناء الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية، وصون الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    46. Continúan los informes de graves violaciones de los derechos humanos llevadas a cabo por combatientes chechenos contra autoridades federales y locales y contra civiles. UN 46- ولا تزال ترد تقارير تشير إلى ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان من قبل المقاتلين الشيشان ضد السلطات الاتحادية والمحلية وضد المدنيين.
    Es especialmente importante que las autoridades federales y locales y la comunidad internacional adopten medidas eficaces y de cooperación para proporcionar asistencia adecuada a aquellos que la necesitan en Chechenia y en la región vecina afectada por el conflicto. UN ومن الأهمية بمكان أن يتم اتخاذ خطوات فعالة وتعاونية من قبل السلطات الاتحادية والمحلية والمجتمع الدولي من أجل توفير المساعدة الملائمة لأولئك الذين يحتاجون إليها في الشيشان وفي المنطقة المجاورة المتأثرة من جراء النـزاع.
    Según informes de prensa, las autoridades financieras locales recibieron con desconcierto la noticia de que el Territorio figuraba en la lista, ya que tiene un sistema tributario acreditado, se prevé el intercambio de información tributaria y existe transparencia con arreglo a los estatutos y reglamentos federales y locales. UN ووفقا للتقارير الصحفية، فإن إدراج هذا الإقليم في القائمة أثار استغراب السلطات المالية المحلية، إذ أن هناك نظاما ضريبيا معمولا به فيه يتيح تبادل المعلومات الضريبية ويتسم بالشفافية وفقا للقواعد والأنظمة الاتحادية والمحلية.
    En respuesta al llamado de México, el sistema de las Naciones Unidas movilizó al Equipo de las Naciones Unidas de Evaluación y Coordinación en Casos de Desastre de la OCAH, cuya labor consiste en apoyar la respuesta ante la contingencia, en contacto con autoridades federales y locales, así como organizaciones, organismos internacionales y de la sociedad civil. UN واستجابة لنداء المكسيك أرسلت منظومة الأمم المتحدة فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والذي يتمثل دوره في دعم الاستجابة، بالتنسيق مع السلطات الاتحادية والمحلية والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Aún queda por delante la tarea de seguir armonizando la legislación federal y local a la Convención. UN ومن التحديات المتبقية، القيام على نحو مستمر بمواءمة القوانين الاتحادية والمحلية مع الاتفاقية.
    Es el primer grupo institucional de este tipo que se organiza en el país, y cuenta con personal del gobierno federal y local. UN وهذا الفريق هو أول مجموعة مؤسسية من نوعها في البلاد وهو يضم موظفين تابعين لكل من الحكومتين الاتحادية والمحلية.
    La División de Protección Ambiental del Caribe del Organismo tiene una oficina en Santo Tomás que colabora con los organismos tanto federales como locales para solucionar problemas crónicos como la desaparición de ecosistemas y la existencia de vertederos inadecuados, así como los efectos catastróficos de los huracanes. UN ولشعبة حماية البيئة الكاريبية، التابعة للوكالة، مكتب في سانت توماس تعمل منه مع الوكالتين الاتحادية والمحلية معا لمعالجة المشاكل المزمنة، مثل فقدان النظام الإيكولوجي، وسوء اختيار أماكن مقالب النفايات، بجانب الآثار المدمرة للأعاصير.
    La División de Protección Ambiental del Caribe del Organismo tiene una oficina en Santo Tomás que colabora con los organismos tanto federales como locales para solucionar problemas crónicos como la desaparición de ecosistemas y la existencia de vertederos inadecuados, así como los efectos catastróficos de los huracanes. UN ولشعبة حماية البيئة الكاريبية، التابعة للوكالة، مكتب في سانت توماس تعمل منه مع الوكالتين الاتحادية والمحلية معا لمعالجة المشاكل المزمنة، مثل فقدان النظام الإيكولوجي، وسوء اختيار أماكن طرح النفايات، فضلا عن الآثار المدمرة للأعاصير.
    También presentó solicitudes a las autoridades federales y provinciales para que proporcionaran apoyo de seguridad concreto, como dispositivos de interferencia de frecuencias, vehículos y chalecos antibalas y personal de policía adiestrado para que diera escolta al séquito de la Sra. Bhutto. UN وقد قدم كذلك طلبات إلى السلطات الاتحادية والمحلية للحصول على دعم أمني محدد من قبيل أجهزة تشويش، ومركبات وسترات واقية من الرصاص، وأفراد شرطة مدربين لمرافقة حاشية السيدة بوتو.
    Una serie de instituciones locales y federales ofrecen talleres sobre la Convención a su personal, y los centros de estudio e investigación estatales organizan conferencias y reuniones. UN كما يقوم عدد من المؤسسات الاتحادية والمحلية بتنظيم عدد من ورش العمل حول الاتفاقية لموظفيها بالإضافة للمؤتمرات والاجتماعات التي تعقدها مراكز الدراسات والبحوث في الدولة.
    Al Comité le preocupa además el reducido número de controles llevados a cabo por la Inspección General de la Policía Federal y la Policía Local y que la falta de una dotación de recursos adecuada impida a este organismo cumplir eficazmente su mandato de control y supervisión de las expulsiones. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك من أن قلة عمليات التدقيق التي تنفذها هيئة التفتيش العامة في الشرطة الاتحادية والمحلية وعدم كفاية الموارد المخصصة لها قد يؤثران على فعاليتها في الاضطلاع بولايتها في مجال مراقبة ورصد حالات الإبعاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد