Las autoridades federales y de la república utilizan los sistemas jurídicos y judiciales para legitimar la represión política y tipificar como delito las actividades de la oposición, las que lleva a cabo la sociedad civil y toda manifestación de desacuerdo. | UN | وتستخدم السلطات الاتحادية وسلطات الجمهوريات النظام القضائي لإضفاء الشرعية على القمع السياسي وتجريم أنشطة المعارضة والمجتمع المدني والتعبير عن الخلاف. |
En segundo lugar, ha impedido seriamente el proceso de reforma al estado sin resolver de la República de Montenegro dentro de la estructura federal y la falta de cooperación y coordinación prácticas entre las distintas autoridades federales y de Montenegro. | UN | ثانياً، لقد عرقل عملية الإصلاح بشكل خطير مركز جمهورية الجبل الأسود الذي لم يُسوَّ داخل البنية الاتحادية، وقلة التعاون العملي والتنسيق بين مختلف السلطات الاتحادية وسلطات الجبل الأسود. |
Por otra parte, persistieron las tensiones entre el Gobierno Federal y las autoridades de Puntlandia desde que estas decidieran suspender toda la cooperación y las relaciones en agosto. | UN | 7 - وفي سياق منفصل، استمرت التوترات بين الحكومة الاتحادية وسلطات بونتلاند منذ اتخاذ هذه الأخيرة قرارا بتعليق جميع أشكال التعاون والعلاقات في آب/أغسطس. |
Su aplicación, que comenzó en enero de 2005, dio lugar a no pocas controversias por las dificultades de coordinación, especialmente en materia de financiación, entre el Gobierno Federal y las autoridades regionales. | UN | ولم يكن التنفيذ، الذي بدأ في كانون الثاني/يناير 2005 يخلو من الخلاف، نظرا لوجود صعوبات في التنسيق ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل بين سلطات الحكومة الاتحادية وسلطات المناطق. |
Confía en que las autoridades federales y de la República aprueben este conjunto de medidas lo antes posible, pero destaca la importancia de una consulta pública general y de la compatibilidad entre las diversas leyes. | UN | ويعرب عن أمله في أن تعتمد السلطات الاتحادية وسلطات الجمهوريتين هذه المجموعة من التدابير في أقرب وقت ممكن، ولكنه يركز على أهمية التشاور العام الواسع الأساس والتماسك بين مختلف مكونات التشريع. |
58. El Asesor Jurídico, por invitación del Gobierno de Alemania, visitó a Bonn y Hamburgo en junio de 1995 y celebró consultas con las autoridades federales y de Hamburgo sobre una serie de cuestiones relacionadas con los preparativos prácticos necesarios para el establecimiento del Tribunal. | UN | ٥٨ - وبناء على دعوة من الحكومة اﻷلمانية، زار المستشار القانوني بون وهامبورغ في حزيران/يونيه ١٩٩٥ وأجرى مشاورات مع السلطات الاتحادية وسلطات هامبورغ بشأن مجموعة من القضايا تتعلق بالترتيبات العملية ﻹنشاء المحكمة. ٣ - لجنة حدود الجرف القاري |
Por otra parte, las autoridades federales y de los Länder llevan a cabo amplias campañas de sensibilización del público en general, dirigidas en particular a los niños y jóvenes. | UN | وفضلاً عن ذلك، تقوم السلطات الاتحادية وسلطات الولايات )Länder( بحملات واسعة النطاق لتوعية الجمهور وتستهدف بصفة خاصة اﻷطفال والشباب. |
69. En la Federación de Rusia, la ONUDD se asoció con las principales organizaciones locales de la sociedad civil para evaluar las necesidades de las autoridades federales y de distrito pertinentes y prestarles asistencia en la ampliación y el mejoramiento de sus programas de prevención, tratamiento y atención del VIH/SIDA para consumidores de drogas por inyección. | UN | 69 - وفي الاتحاد الروسي، اشترك المكتب مع منظمات قيادية في المجتمع المدني لتقييم احتياجات السلطات الاتحادية وسلطات المقاطعات وقدم لها مساعدة في توسيع نطاق برامجها الخاصة بالوقاية من الإيدز وفيروسه وتقديم العلاج للمصابين به من متعاطي المخدرات بالحقن ورعايتهم وتحسين تلك البرامج. |
Las conversaciones entre el Gobierno Federal y las autoridades de " Somalilandia " continuaron. | UN | 11 - وتواصلت المحادثات بين سلطات الحكومة الاتحادية وسلطات " صوماليلاند " . |
4. El Relator Especial, atento a la evolución de la situación a partir de 1994, tenía intención de examinar las causas profundas de los fenómenos observados y de informarse acerca de las medidas adoptadas por el Gobierno Federal y las autoridades de los Länder así como de la acción emprendida por la sociedad civil. | UN | ٤- واعتزم المقرر الخاص - الذي اهتم بتطور الوضع منذ عام ٤٩٩١، بحث اﻷسباب العميقة للظواهر التي لوحظت، والاستعلام عن التدابير التي اتخذتها الحكومة الاتحادية وسلطات الولايات والاجراءات التي اتبعها المجتمع المدني. |