ويكيبيديا

    "الاتحاد الأفريقي أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Unión Africana que
        
    • Unión Africana a que
        
    • AMISOM que
        
    • de la Unión Africana
        
    • de la UA debería
        
    • la Unión Africana debe
        
    • la Unión Africana decidió
        
    • la Unión Africana a
        
    • la Unión Africana se
        
    • la Unión Africana desea
        
    En este sentido, se podría pedir a la Unión Africana que informara periódicamente sobre sus actividades y las de sus organizaciones subregionales en materia de paz y seguridad. UN وفي هذا الصدد يمكن أن يُطلب إلى الاتحاد الأفريقي أن يقدم تقارير منتظمة عن أنشطته وأنشطة منظماته دون الإقليمية في مجال السلم والأمن.
    A este respecto, podría pedirse a la Unión Africana que presentara informes periódicos sobre sus actividades y las de las organizaciones regionales en la esfera de la paz y la seguridad. UN وبهذا المعنى يمكن مطالبة الاتحاد الأفريقي أن يقدم تقارير دورية عن أنشطته وعن أنشطة منظماته دون الإقليمية في ميدان السلام والأمن.
    A tal fin, las Naciones Unidas han pedido a la Unión Africana que proporcione información detallada sobre el tipo de apoyo que precisa la AMISOM. UN وتحقيقا لهذه الغاية، طلبت الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي أن يوافيها بمعلومات مفصلة عن أشكال الدعم الذي تحتاجه البعثة.
    6. Invita a la Comisión de la Unión Africana a que presente el Programa de Acción, 2006-2010, a la próxima Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Africana para su refrendo; UN 6- يدعو مفوضية الاتحاد الأفريقي أن تعرض برنامج العمل للفترة 2006-2010 على مؤتمر القمة المقبل لرؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي بغية إقراره؛
    En el párrafo 8 de esa resolución, el Consejo solicitó a la Unión Africana que lo mantuviera informado periódicamente sobre la ejecución del mandato de la AMISOM, presentando informes por escrito al Secretario General cada 90 días después de que se aprobara la resolución. UN وفي الفقرة 8 من القرار، طلب المجلس إلى الاتحاد الأفريقي أن يواصل إطلاعه بانتظام على تنفيذ ولاية البعثة، وذلك عن طريق موافاة الأمين العام بتقارير خطية كل 90 يوما بعد اتخاذ هذا القرار.
    En ese contexto, Burkina Faso ha propuesto a la Unión Africana, que lo ha aceptado, que organice, en 2004, un encuentro especial de Jefes de Estado en Ouagadougou, sobre el tema de la creación de empleo como medio fundamental para luchar contra la pobreza. UN وفي هذا السياق وحده، اقترحت بوركينا فاصو على الاتحاد الأفريقي أن تقوم، في عام 2004، بتنظيم اجتماع استثنائي لرؤساء الدول، في أوغادوغو، بشأن موضوع إيجاد فرص للعمالة باعتبار ذلك وسيلة مفضلة لمكافحة الفقر.
    Mi delegación considera que tal vez en breve el Consejo de Seguridad tenga que definir en términos claros cómo utilizar a las organizaciones regionales que estén dispuestas a contribuir a hacer del mundo un lugar más seguro. Por el momento, ya se ha hecho evidente, por ejemplo, que la comunidad internacional ha pedido a la Unión Africana que aumente su participación en Darfur. UN ويعتقد وفد بلادي أن على مجلس الأمن أن يحدد قريبا وبشكل واضح كيف يمكن أن يستفيد من المنظمات الإقليمية المستعدة للمساعدة في جعل العالم أكثر أمنا، لأنه أصبح واضحا، على سبيل المثال، أن المجتمع الدولي طلب إلى الاتحاد الأفريقي أن يوسع من تدخله في دارفور.
    La Unión Africana prevé convocar en breve una reunión con los asociados principales, incluidas las Naciones Unidas, para debatir sobre cuál sería la mejor manera de prestar apoyo a la Iniciativa dirigida por la Unión Africana, que constituye un marco excepcional para fomentar la cooperación regional en la lucha contra el LRA. UN ويزمع الاتحاد الأفريقي أن يعقد قريبا اجتماعا مع شركاء رئيسيين من بينهم الأمم المتحدة لمناقشة الكيفية التي يمكنهم بها تقديم أفضل دعم ممكن للمبادرة التي يقودها الاتحاد الأفريقي، والتي تشكل إطارا فريدا لتعزيز التعاون الإقليمي في مكافحة جيش الرب للمقاومة.
    5. Solicita a la Unión Africana que, por conducto del Secretario General, lo mantenga informado periódicamente sobre la ejecución del mandato de la AMISOM, y que le presente informes por escrito, 60 días después de la fecha de la presente resolución; UN 5 - يطلب إلى الاتحاد الأفريقي أن يواصل إطلاع مجلس الأمن بانتظام، عن طريق الأمين العام، على تنفيذ ولاية البعثة، وأن يوافي المجلس بتقارير خطية بعد 60 يوما من تاريخ هذا القرار؛
    5. Solicita a la Unión Africana que, por conducto del Secretario General, lo mantenga informado periódicamente sobre la ejecución del mandato de la AMISOM, y que le presente informes por escrito, 60 días después de la fecha de la presente resolución; UN 5 - يطلب إلى الاتحاد الأفريقي أن يواصل إطلاع مجلس الأمن بانتظام، عن طريق الأمين العام، على تنفيذ ولاية البعثة، وأن يوافي المجلس بتقارير خطية بعد 60 يوما من تاريخ هذا القرار؛
    La Asamblea requirió asimismo a la Comisión de la Unión Africana que enviara una comunicación oficial a la Comisión Europea para que esta solicite al Gobierno de España que cumpla la legislación española respecto de las órdenes de detención dictadas contra dirigentes ruandeses. UN وطلبت الجمعية العامة إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي أن تبعث رسالة رسمية إلى المفوضية الأوروبية تسألها فيها أن تطلب من حكومة إسبانيا الامتثال لقوانين إسبانيا في ما يتعلق بأوامر الاعتقال الصادرة ضد زعماء رواندا.
    8. Solicita a la Unión Africana que lo mantenga informado sobre la ejecución del mandato de la AMISOM, presentando informes por escrito al Secretario General cada 90 días después de que se apruebe esta resolución; UN 8 - يطلب إلى الاتحاد الأفريقي أن يواصل إطلاع مجلس الأمن بانتظام على تنفيذ ولاية البعثة، وذلك عن طريق موافاة الأمين العام بتقارير خطية كل 90 يوما بعد اتخاذ هذا القرار؛
    El 31 de agosto, el Presidente del Comité, Sr. Anil Gayan, solicitó a la Comisión de la Unión Africana que suspendiera temporalmente los trabajos del Comité mientras se procedía a la traducción de los documentos que había recibido en Jartum y al-Muglad. UN وفي 31 آب/أغسطس، طلب رئيس اللجنة، أنيل غايان، إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي أن تعلق عمل اللجنة مؤقتا في انتظار ترجمة سجلات وردت إلى الخرطوم والمقلد.
    En la misma decisión, el Consejo pidió a la Comisión de la Unión Africana que elaborase, en consultas con la CEEAC y otros países que podrían aportar contingentes y fuerzas de policía, así como con los asociados internacionales pertinentes, un concepto de operaciones y un concepto de apoyo logístico. UN وفي القرار ذاته، طلب المجلس إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي أن تضع، بالتشاور مع الجماعة الاقتصادية والبلدان الأخرى التي يُحتمل أن تساهم بقوات وبأفراد شرطة، وكذلك مع الشركاء الدوليين المعنيين، مفهوما للعمليات ومفهوما للدعم اللوجستي.
    Una vez más, exhorto a los asociados de la Unión Africana a que hagan lo necesario para que la prórroga del mandato de la AMIS por el Consejo de Paz y Seguridad vaya acompañada de la aportación rápida y generosa de los recursos precisos para que la fuerza de la Unión Africana prosiga su labor hasta que concluya su mandato. UN وإني أهيب مرة أخرى بشركاء الاتحاد الأفريقي أن يكفلوا مقابلة تمديد مجلس السلام والأمن لولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان بالتوفير السخي والسريع للموارد اللازمة لقوة الاتحاد الأفريقي كي تواصل عملها حتى انتهاء ولايتها.
    En las reuniones también se instó a la Comisión de la Unión Africana a que ultimara y aprobara el proyecto de directrices sobre la protección de los civiles, incluida la protección de los niños en los conflictos armados, y a que ayudara a la AMISOM a plasmar los contenidos pertinentes de dichas directrices en la labor de la Misión. UN وطُلب في الاجتماع كذلك إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي أن تضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية المدنيين وأن تعتمده، بما يشمل حماية الأطفال في النزاع المسلح، وأن تساعد البعثة على إدماج الأجزاء ذات الصلة من المبادئ التوجيهية في أعمال البعثة.
    El desarrollo del concepto de apoyo necesario para la AMISOM que se lleva a cabo en la actualidad ha puesto de manifiesto que la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la AMISOM (UNSOA) ha de establecer una base logística y de tránsito en Mombasa (Kenya) para gestionar la preparación y el traslado de suministros, equipo y personal a Mogadiscio. UN 8 - وبين التطوير المستمر لمفهوم الدعم المطلوب لبعثة الاتحاد الأفريقي أن من اللازم لمكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال أن ينشئ قاعدة للوجستيات والنقل العابر في مومباسا، كينيا لإدارة إعداد ونقل اللوازم والمعدات والأفراد إلى مقديشو.
    Los contingentes de la Unión Africana observaron que todos los milicianos del grupo iban armados con rifles de asalto nuevos. UN ولاحظ أعضاء دورية الاتحاد الأفريقي أن أعضاء المجموعة كلهم مسلحون ببنادق هجومية جديدة.
    b) La Comisión de la UA debería cumplir una función de liderazgo en el perfeccionamiento y la aplicación del programa, a fin de que se hiciera frente debidamente a las necesidades prioritarias de todos los departamentos del programa; UN (ب) ينبغي لمفوضية الاتحاد الأفريقي أن توفر القيادة فيما يتعلق بزيادة تطوير البرنامج وتنفيذه لضمان تلبية الاحتياجات ذات الأولوية في جميع الإدارات التابعة لها على
    La existencia de un mecanismo de consulta entre el sistema de las Naciones Unidas y la Comisión de la Unión Africana debe ser un exponente del carácter expansivo y de amplio alcance de esa cooperación. UN وينبغي لأي آلية للتشاور بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي أن تكون قادرة على استيعاب اتساع نطاق ذلك التعاون وتعدد أوجهه.
    En vista del comportamiento hostil que mostraban, la patrulla de la Unión Africana decidió regresar de inmediato a su base en Kulbus. UN وإزاء سلوك المليشيا العدائي، قررت دورية الاتحاد الأفريقي أن تعود أدراجها فورا إلى قاعدتها في كُلبس.
    Exhorto a los Estados Miembros que puedan hacerlo, así como a los asociados de la Unión Africana, a prestar apoyo a esta Iniciativa. UN 25 - وأود أن أهيب بجميع الدول الأعضاء القادرة على دعم المبادرة وبشركاء الاتحاد الأفريقي أن يدعموها.
    Es fundamental que en cualquier reestructuración que haga la Unión Africana se pueda establecer una infraestructura de mantenimiento de la paz totalmente integrada. UN ومن الأهمية بمكان لأي إعادة لهيكلة الاتحاد الأفريقي أن تمكن الاتحاد من وضع هيكل متكامل بشكل تام يتولى مهام حفظ السلام.
    La Comisión de la Unión Africana desea solicitar que esos documentos se distribuyan como documentos del Consejo de Seguridad. UN وتود مفوضية الاتحاد الأفريقي أن تطلب تعميم هذه الوثائق باعتبارها من وثائق مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد