Esas iniciativas requerirán apoyo extenso, e invitamos a las Naciones Unidas a que ayude a la Unión Africana a incrementar su capacidad en ese sentido. | UN | وهذه المبادرات ستتطلب دعما كثيرا، ونحن ندعو الأمم المتحدة إلى مساعدة الاتحاد الأفريقي على بناء قدرته في هذا الشأن. |
Alentamos a la Unión Africana a que emprenda esa tarea. | UN | ونشجع الاتحاد الأفريقي على الاضطلاع بتلك المهمة. |
iv) Los órganos legislativos de la Unión Africana aprueban la primera estrategia de mediación de la Unión Africana para África | UN | ' 4` موافقة الهيئات التشريعية في الاتحاد الأفريقي على أول استراتيجية وساطة للاتحاد الأفريقي من أجل أفريقيا |
Las Naciones Unidas deberían desempeñar una función importante en la asistencia a la Unión Africana para el logro de esos objetivos. | UN | ويجب أن تضطلع الأمم المتحدة بدور هام في مساعدة الاتحاد الأفريقي على تحقيق تلك الأهداف الطموحة. |
Destacó su convencimiento de que el establecimiento de un fondo de apoyo incrementaría la capacidad de la Unión Africana de hacer frente a las dificultades por las que atraviesa África. | UN | وأكد قناعته بأن إقامة صندوق للدعم من شأنه أن يعزز قدرة الاتحاد الأفريقي على التصدي للتحديات التي تواجه أفريقيا. |
:: Asistir a la Unión Africana en la formulación de un plan operacional detallado con miras a la expansión de la AMIS. | UN | :: مساعدة الاتحاد الأفريقي على إعداد خطة تنفيذية مفصلة لتوسيع البعثة التابعة له. |
A tal fin, las Naciones Unidas están dispuestas a adoptar un enfoque doble para ayudar a la Unión Africana a atender a esas necesidades. | UN | والأمم المتحدة مستعدة، لبلوغ هذه الغاية، لاتباع نهج ذي شقين في مساعدة الاتحاد الأفريقي على تلبية تلك الاحتياجات. |
Se insta a la Unión Africana a que lleve a cabo el despliegue de efectivos previsto, a fin de establecer condiciones de seguridad y favorecer el proceso de reconciliación. | UN | وحث الاتحاد الأفريقي على الوفاء بالتزامه بنشر القوات للمساعدة في إقرار الأمن وفي عملية المصالحة. |
2. A la Comisión de la Unión Africana, a que despliegue sus mejores esfuerzos para garantizar la rápida aplicación de esta Declaración. | UN | ' 2` مفوضية الاتحاد الأفريقي على بذل جميع الجهود من أجل التعجيل بتنفيذ هذا الإعلان؛ |
La CEEAC había puesto ese proyecto en marcha en el marco del programa emprendido por la Unión Africana a escala continental. | UN | وبدأت الجماعة في هذا الإطار برنامجا حدوديا يندرج ضمن البرنامج الذي بدأه الاتحاد الأفريقي على نطاق القارة. |
Exhorto a los Estados miembros de la Unión Africana a que formulen promesas de contribución de los contingentes necesarios. | UN | وبالتالي فإنني أحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على التقدم بالمساهمات اللازمة من القوات. |
El Consejo exhorta a los asociados de la Unión Africana a prestar su apoyo pleno a las gestiones de la CEDEAO; | UN | ويحث المجلس شركاء الاتحاد الأفريقي على تقديم الدعم الكامل لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛ |
En el plan se incluyen además disposiciones para mejorar la capacidad de la sede de la Unión Africana para gestionar esa operación. | UN | كما قدمت الخطة شروطا لتعزيز قدرة مقر الاتحاد الأفريقي على إدارة مثل هذه العملية. |
Instamos a la comunidad internacional a que preste asistencia a la Unión Africana para hacer realidad el establecimiento de esa fuerza. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى مساعدة الاتحاد الأفريقي على تحقيق إنشاء تلك القوة المنشودة. |
Las Naciones Unidas también están colaborando con la Unión Africana para elaborar un conjunto adecuado de medidas de apoyo para la AMISOM. | UN | كما تعمل الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي على وضع مجموعة لتقديم الدعم الملائم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
La situación de seguridad restringe ahora grandemente la capacidad de la Unión Africana para ultimar y ejecutar su plan de despliegue. | UN | وتحد الأوضاع الأمنية الحالية بشدة من قدرة الاتحاد الأفريقي على وضع الصيغة النهائية لخطته الخاصة بالنشر وتنفيذها. |
Australia también está fortaleciendo su asociación con la Unión Africana de una manera más amplia. | UN | كما تعزز أستراليا شراكتها مع الاتحاد الأفريقي على نطاق أوسع. |
El Consejo subraya la determinación de la Unión Africana de asegurar el estricto cumplimiento de estos principios fundamentales; | UN | ويؤكد المجلس تصميم الاتحاد الأفريقي على ضمان الامتثال الصارم لهذه المبادئ الأساسية؛ |
Este proyecto resultó de utilidad para definir las necesidades generales de la Unión Africana en materia de fomento de la capacidad. | UN | وساعدت هذه العملية الاتحاد الأفريقي على تحديد احتياجاته الواسعة النطاق في مجال بناء القدرات. |
Por ejemplo, Finlandia se enorgullece de colaborar con la Unión Africana respaldando la capacidad de mediación de la Unión Africana. | UN | وفنلندا، على سبيل المثال، تعتزّ بالشراكة مع الاتحاد الأفريقي من خلال دعم قدرات الاتحاد الأفريقي على الوساطة. |
La CARICOM felicita a la Unión Africana por sus logros y, en ese sentido, puede contar con su apoyo constante. | UN | والجماعة الكاريبية تهنئ الاتحاد الأفريقي على إنجازاته وتتعهد بالدعم والتعاون المتواصلين في هذا الصدد. |
Mi Representante Especial también mantuvo informados a los oficiales de la Unión Africana sobre sus esfuerzos en Guinea. | UN | كما أبقى ممثلي الخاص مسؤولي الاتحاد الأفريقي على اطلاع على الجهود التي يبذلها في غينيا. |
la Unión Africana está trabajando para elaborar programas y crear instituciones que presten asistencia en la aplicación de la NEPAD. | UN | يعمل الاتحاد الأفريقي على وضع برامج ومؤسسات ستساعد في تنفيذ الشراكة الجديدة. |