ويكيبيديا

    "الاتحاد الأفريقي والجماعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la Unión Africana y la
        
    • la Unión Africana y de la Comunidad
        
    • la Unión Africana y a la
        
    • la UA y la
        
    • Unión Africana y la Comunidad
        
    • a la Unión Africana y la
        
    • la Unión Africana y las comisiones
        
    Esta solución se ajusta claramente a las decisiones pertinentes de la Unión Africana y la CEDEAO sobre Côte d ' Ivoire. UN ويتفق هذا الحل تماما مع قرارات الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ذات الصلة بشأن كوت ديفوار.
    El Consejo toma nota de la posición de la Unión Africana y la CEDEAO acerca del régimen de sanciones en Liberia. UN ويحيط المجلس علما بمواقف الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا بشأن نظام الجزاءات في ليبريا.
    Sin embargo, estos cambios no serían sustantivos sin la contribución de la Unión Africana y de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental. UN ومع ذلك، ما كان لهذه التحولات أن تكون ملموسة من دون إسهامات الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Encomiamos los esfuerzos de la Unión Africana y de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental encaminados a desempeñar un papel más destacado en el mantenimiento de la paz. UN ونشيد بمساعي الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للاضطلاع بدور أكبر في حفظ السلام.
    Aliento a la Unión Africana y a la CEEAC a que redoblen sus esfuerzos conjuntos para poner en funcionamiento la Misión. UN وأشجع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية على تعزيز جهودهما المشتركة لتشغيل هذه البعثة.
    Se entiende que la CEDEAO y la UA deben mantenerse alerta para asegurar la efectividad del restablecimiento del orden constitucional, de conformidad con las disposiciones de los instrumentos pertinentes de la UA y la CEDEAO. UN ومن المفهوم أنه لا بد أن تبقى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي متيقظين لضمان فعالية العودة إلى النظام الدستوري طبقا لأحكام صكوك الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية ذات الصلة.
    Por ejemplo, recuerdo la experiencia adquirida por la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental. UN ولعلي أشير هنا فحسب إلى تجارب الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا مثلا.
    Esa decisión había tenido el apoyo de la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. UN وقد أيد الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا هذا القرار.
    Entre los acontecimientos más recientes que merece la pena destacar figuran las iniciativas nuevas y en curso de la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. UN 33 - ومن بين التطورات الجديرة بالذكر التي وقعت في الآونة الأخيرة، المبادرات الجديدة والقائمة التي يتم تنفيذها بمشاركة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    En vista de las decisiones adoptadas en las reuniones cumbre de la Unión Africana y la CARICOM, estamos dispuestos a continuar el diálogo con la Unión Africana y la CARICOM, así como con los Miembros de las Naciones Unidas en su conjunto. UN ونظرا للقرارات المتخذة في اجتماعي قمة الاتحاد الأفريقي والجماعة الكاريبية، فإننا مستعدون لمواصلة حوارنا مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الكاريبية، ومع الأمم المتحدة بكامل عضويتها.
    Hemos respetado los deseos de la Unión Africana y la Comunidad del Caribe (CARICOM), que nos habían instado a que presentáramos nuestro proyecto de resolución después de las cumbres de Libia y Santa Lucía. UN وقد احترمنا رغبات الاتحاد الأفريقي والجماعة الكاريبية، اللذين حثانا على تقديم مشروع القرار بعد مؤتمري القمة في ليبيا وسانت لوسيا.
    Encomiamos los esfuerzos de la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental encaminados a desempeñar un papel más importante en la esfera del mantenimiento de la paz y aplaudimos la creación del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana el año pasado. UN ونشيد بجهود الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الرامية إلى الاضطلاع بدور أكبر في حفظ السلام، ونشيد بإنشاء الاتحاد الأفريقي لمجلس السلام والأمن في العام الماضي.
    Malí también ha participado en varias operaciones de mantenimiento de la paz bajo la bandera de la Unión Africana y de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental. UN وأضاف أن مالي شاركت أيضاً في عمليات حفظ السلام تحت علم الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Los esfuerzos de la Unión Africana y de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental en materia de gestión de crisis han sido particularmente valiosos y son dignos de apoyo. UN وقد كانت الجهود المبذولة من جانب الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إدارة الأزمات، قيّمة بشكل خاص، وتستحق التأييد.
    Hemos escuchado atentamente las opiniones de los Estados Miembros, tanto en Nueva York como en algunas capitales del mundo, y hemos esperado los resultados de las reuniones cumbre de la Unión Africana y de la Comunidad del Caribe (CARICOM). UN وقد أصغينا بانتباه إلى آراء الدول الأعضاء، في كل من نيويورك والعواصم في شتى أنحاء العالم، وانتظرنا أيضا نتائج اجتماعي قمة الاتحاد الأفريقي والجماعة الكاريبية.
    En este sentido, instamos a la Asamblea General a que haga suyas las resoluciones de la Unión Africana y de la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional en virtud de las cuales no se reconocen Gobiernos que se hicieron con el poder por la fuerza o por otros medios inconstitucionales. UN وفي هذا الصدد، ندعو الجمعية العامة إلى تأييد قرارات الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي التي لا تعترف بالحكومات التي تتولى السلطة بالقوة أو بأية وسائل غير دستورية أخرى.
    Se debe prestar asistencia a las organizaciones regionales, en particular a la Unión Africana y a la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), para aumentar su capacidad. UN ويجب تقديم المساعدة إلى المنظمات الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لتوسيع قدراتها.
    Expresa su apoyo a la misión y al personal de la ONUCI, así como a la Unión Africana y a la CEDEAO por sus actividades para impulsar la paz y el desarrollo en Côte d ' Ivoire. UN واختتم معربا عن تأييده للبعثة وللعاملين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ولجهود الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتعزيز السلام والتنمية في كوت ديفوار.
    A pesar de las gestiones realizadas por la UA y la delegación de la CEDEAO, se habían producido pocos avances para abrir una ronda de negociaciones entre las dos partes. UN وفي أعقاب الجهود التي بذلها وفد الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، أحرز الجانبان تقدما محدودا لبدء المفاوضات.
    La Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental también han aumentado drásticamente el número de sus observadores. UN كما أن الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا زادا عدد مراقبيهما زيادة كبيرة.
    La Asamblea pidió a la Unión Africana y la SADC que siguieran colaborando con miras a una solución rápida a la crisis. UN وطلب المؤتمر إلى الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أن يواصلا التعاون من أجل التوصل إلى حل سريع للأزمة.
    En la conferencia participaron expertos militares y civiles de la Unión Africana y las comisiones de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, Malí y asociados bilaterales y multilaterales. UN واجتذب المؤتمر خبراء عسكريين ومدنيين من مفوضيتي الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومن مالي وشركائها الثنائيين ومتعددي الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد