:: Modelo de cláusula sobre la no proliferación para los acuerdos de la Unión Europea con terceros países; | UN | :: شرط نموذجي لعدم الانتشار في أي اتفاق يعقده الاتحاد الأوروبي مع بلد ثالث، و |
h) La revisión de las relaciones de la Unión Europea con terceros países a la luz del apoyo que prestan a la lucha contra el terrorismo. | UN | `8 ' استعراض علاقات الاتحاد الأوروبي مع البلدان الثالثة في ضوء دعمها لمكافحة الإرهاب. |
La relación de la Unión Europea con aquellas partes que adopten medidas en el sentido contrario se verá indudablemente afectada por dicho comportamiento. | UN | وعلاقة الاتحاد الأوروبي مع الذين يتخذون خطوات على عكس ذلك ستتأثر لا محالة بذلك السلوك. |
Cláusula modelo de no proliferación que se incluirá en todos los acuerdos futuros entre la Unión Europea y terceros países | UN | أحكام أسلحة الدمار الشامل في اتفاقات الاتحاد الأوروبي مع البلدان الثالثة |
Reafirmamos nuestro compromiso con una solución negociada y creemos que esa solución contribuiría al desarrollo de las relaciones de la UE con el Irán. | UN | ونؤكد مجدا التزامنا بالتوصل إلى حل تفاوضي ونرى أن هذا الحل سوف يسهم في تنمية علاقات الاتحاد الأوروبي مع إيران. |
También tiene que haber una cooperación internacional dentro de la Unión Europea, con los países que se encuentran en las rutas de la migración y con los países de origen. | UN | ولا بد من إقامة تعاون دولي أيضاً داخل الاتحاد الأوروبي مع البلدان الواقعة على امتداد مسارات الهجرة ومع بلدان المنشأ. |
Iniciativa en favor de la inclusión de una cláusula de no proliferación en los acuerdos concertados por la Unión Europea con terceros países | UN | المبادرة الداعية إلى إدراج بند عن منع الانتشار في الاتفاقات التي يبرمها الاتحاد الأوروبي مع بلدان ثالثة |
Estar a la altura del reto de los riesgos de la proliferación es un elemento clave de las relaciones de la Unión Europea con otras organizaciones y con terceros países. | UN | إن مجابهة تحدي مخاطر الانتشار عنصر أساسي في علاقات الاتحاد الأوروبي مع المنظمات الأخرى وبلدان العالم الثالث. |
Hemos intentado que las relaciones entre los países de los Balcanes sigan el modelo de las relaciones existentes entre los países miembros de la Unión Europea, con libre movimiento de personas, mercancías y capital. | UN | وتسعى إلى أن تتبع العلاقات بين بلدان البلقان نموذج العلاقات القائمة بين البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مع حرية انتقال الناس والسلع ورؤوس الأموال. |
II.A.2 Cooperación de la Unión Europea con otros Estados | UN | ثانيا - ألف - 2 تعاون الاتحاد الأوروبي مع الدول الأخرى |
Otro orador formuló preguntas sobre la coordinación entre los instrumentos de programación a nivel de los países y sobre la forma en que se coordinarían los distintos programas de ayuda de los países miembros de la Unión Europea con el programa conjunto de ayuda de la Unión. | UN | وأثار متحدث آخر استفسارات عن التنسيق بين أدوات البرمجة على المستوى القطري وعن كيفية التنسيق بين برامج المساعدة التي تقدمها دول الاتحاد الأوروبي مع برنامج المساعدة العام للاتحاد. |
En el marco de las relaciones de la Unión Europea con terceros países, Portugal tomó parte activa en los contactos diplomáticos organizados por la Unión con esos países a fin de evaluar el grado de aplicación de las medidas contra el terrorismo internacional. | UN | وفي إطار تعاون الاتحاد الأوروبي مع بلدان ثالثة، شاركت البرتغال مشاركة نشطة في الاتصالات الدبلوماسية التي نظمها الاتحاد مع هذه البلدان، بهدف تقييم مستوى تطبيق تدابير مكافحة الإرهاب الدولي. |
Eslovaquia también participa en las consultas que celebra periódicamente la Unión Europea con los países asociados sobre una amplia variedad de cuestiones de desarme nuclear y de no proliferación nuclear. | UN | كما أن سلوفاكيا تشارك في المشاورات التي يعقدها بشكل منتظم الاتحاد الأوروبي مع البلدان المنتسبة إليه بشأن طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
Sin embargo, aún no se han adoptado decisiones básicas sobre las relaciones de la Unión Europea con Turquía y con los turcochipriotas, lo que suscita gran incertidumbre en ambos lados de la isla. | UN | 6 - بيد أنه لا يزال يتعين اتخاذ قرارات رئيسية بشأن علاقة الاتحاد الأوروبي مع تركيا ومع القبارصة الأتراك. |
FRONTEX se encarga de coordinar las actividades de los guardias fronterizos nacionales para velar por la seguridad de las fronteras de la Unión Europea con los Estados que no son miembros de ella. | UN | إن الوكالة الأوروبية المذكورة مسؤولة عن تنسيق أنشطة حرس الحدود الدولية، وذلك بكفالة أمن حدود الاتحاد الأوروبي مع الدول غير الأعضاء. |
Algunas Partes ofrecieron sus conocimientos técnicos. Se manifestaron preocupaciones por la compatibilidad del derecho de la Unión Europea con el Convenio de Basilea y se sugirió que quizá fuera necesario esperar a obtener resultados de un estudio sobre la cuestión que estaba realizando la Unión. | UN | وقد عرضت بعض الأطراف خبراتها في هذا المجال وأعرب عن شواغل بشأن مدى توافق قانون الاتحاد الأوروبي مع اتفاقية بازل وأشير إلى أن من الضروري انتظار نتائج الدراسة الخاصة بهذه المسألة التي يجريها الاتحاد. |
Polonia se ha afanado en fijar unas directrices para fortalecer las relaciones de la Unión Europea con dos de los países más avanzados en esa esfera: Marruecos e Israel. | UN | وشاركت بولندا بفعالية في وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعزيز علاقات الاتحاد الأوروبي مع اثنين من أكثر البلدان تطورا في تلك المنطقة: المغرب وإسرائيل. |
Marruecos y Túnez han firmado acuerdos de cooperación con la Unión Europea, y ya están en marcha las negociaciones entre la Unión Europea y Argelia. | UN | 73 - ووقعت تونس والمغرب اتفاقي تعاون مع الاتحاد الأوروبي، وبدأت مفاوضات الاتحاد الأوروبي مع الجزائر. |
Las negociaciones entre la Unión Europea y 78 países de África, el Caribe y el Pacífico de acuerdos de colaboración económica son significativas dada la enorme diferencia en tamaño y capacidad entre las economías de las partes. | UN | وتعتبر المفاوضات التي يجريها الاتحاد الأوروبي مع دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ الـ 78 ، لإبرام اتفاقات شراكة اقتصادية، ذات مغزى نظراً لتباين حجم وقدرة اقتصاد طرفي الشراكة تبايناً هائلاً. |
La cooperación de la UE con otros Estados se incluye también en la segunda parte. | UN | وأدرجت أيضا في الجزء الثاني مسألة تعاون الاتحاد الأوروبي مع الدول الأخرى. |
En el marco de esta alianza, la Unión Europea, junto con sus asociados africanos, inaugurará pronto una plataforma conjunta para el diálogo sobre la gobernanza, con miras a robustecer el diálogo entre África y la Unión Europea sobre varias cuestiones cruciales relativas a la gobernanza democrática y los derechos humanos. | UN | وفي إطار هذه الشراكة، سوف يطلق قريبا الاتحاد الأوروبي مع الشركاء الأفارقة برنامجا مشتركا للحوار والحكم لتعزيز الحوار بين أفريقيا والاتحاد الأوروبي بشأن عدد من القضايا الرئيسية المتعلقة بالحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان. |
1.3.7. Información e intercambio de datos entre Estados miembros de la UE y con terceros países | UN | 1-3-7 تبادل المعلومات والبيانات بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مع البلدان الأخرى: |
Asimismo, trabaja para lograr que los derechos de las mujeres formen parte de las relaciones que la Unión Europea mantiene con terceros países. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل هولندا على أن تصبح حقوق المرأة جزءا لا يتجزأ من العلاقات التي يحتفظ بها الاتحاد الأوروبي مع بلدان ثالثة. |