ويكيبيديا

    "الاتحاد الأوروبي من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Unión Europea para
        
    • la Unión Europea por
        
    • la UE para
        
    • EULEX para
        
    • la Unión Europea a fin de
        
    • Unión Europea con miras
        
    • la Unión Europea con el fin de
        
    • Unión Europea con objeto de hacer
        
    Durante todas las negociaciones, Malta trabajó en estrecha colaboración con la Unión Europea para incluir planes y objetivos concretos en el plan de acción. UN ولقد عملت مالطة طوال المفاوضات على نحو وثيق مع الاتحاد الأوروبي من أجل إدراج خطط وأهداف ملموسة في خطة العمل.
    Valoró la labor de la Unión Europea para promover la paz y la seguridad en África y pidió una cooperación trilateral entre las Naciones Unidas, la Unión Europea y la Unión Africana. UN وأعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز السلام والأمن في أفريقيا ودعا إلى إقامة تعاون ثلاثي بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي.
    El Proyecto recibe apoyo financiero del Gobierno de Dinamarca y de la Iniciativa de la Unión Europea para la Democracia y los Derechos Humanos. UN ويتلقى المشروع الدعم المالي من الحكومة الدانمركية ومن مبادرة الاتحاد الأوروبي من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Los servicios policiales de Hungría, Austria y los Países Bajos han recibido también financiación de la UE para intensificar su cooperación operacional. UN كما تلقت دوائر الشرطة في هنغاريا والنمسا وهولندا التمويل من الاتحاد الأوروبي من أجل زيادة تعاونها التنفيذي.
    :: Reuniones semanales y cuando sea necesario con funcionarios municipales de los municipios del norte, la KFOR y la EULEX para coordinar actividades, tratar cuestiones de interés mutuo, incluidos asuntos de seguridad, y contribuir al fomento de la confianza UN :: عقد اجتماعات أسبوعية، عند الاقتضاء، مع المسؤولين في البلديات الشمالية، وقوة كوسوفو، وبعثة الاتحاد الأوروبي من أجل تنسيق الأنشطة، ومناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك الشواغل الأمنية والمساهمة في بناء الثقة
    La principal divergencia no resuelta se refiere a la forma de incorporar el acuerdo de solución en la legislación de la Unión Europea a fin de garantizar su seguridad jurídica. UN والخلاف الأساسي المتبقي يتعلق بكيفية إدراج اتفاق التسوية في قانون الاتحاد الأوروبي من أجل كفالة يقينه القانوني.
    Asistencia financiera de la Unión Europea para la investigación sobre la hidrología fluvial y el desarrollo de modelos numéricos del clima UN - المساعدة المالية من الاتحاد الأوروبي من أجل البحوث بشأن هيدرولوجيا الأنهار وبشأن وضع نماذج عددية للمناخ.
    Haciendo suya esta demanda, TI ha obtenido el apoyo político de la Comisión de la Unión Europea para adoptar medidas adecuadas en todos los Estados miembros de la UE. UN وقد أمنَّت منظمة الشفافية الدولية بتبنيها هذا الطلب، الدعم السياسي للجنة الاتحاد الأوروبي من أجل اتخاذ تدابير ذات صلة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Alentaron a Bosnia y Herzegovina a que continuara con sus esfuerzos sobre la base de los progresos alcanzados para cumplir las condiciones establecidas por la Unión Europea para la apertura de negociaciones para la conclusión de un acuerdo de estabilización y asociación. UN وشجعوا البوسنة والهرسك على مواصلة ما تبذله من جهود، على أساس التقدم المحرز، للامتثال للشروط التي وضعها الاتحاد الأوروبي من أجل بدء المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاق لتحقيق الاستقرار والانتساب معها.
    - Asistencia financiera de la Unión Europea para la investigación sobre la hidrología fluvial y el desarrollo de modelos numéricos del clima. UN - المساعدة المالية من الاتحاد الأوروبي من أجل البحوث بشأن هيدرولوجيا الأنهار وبشأن وضع نماذج عددية للمناخ.
    También mantiene una estrecha cooperación con las instituciones de la Unión Europea para formular directrices sobre los informes que podrían elaborar los representantes de los Estados miembros de la Unión en países afectados por conflictos. UN وهو يتعاون كذلك تعاوناً وثيقاً مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي من أجل وضع مبادئ توجيهية بشأن التقارير التي يمكن أن يضعها ممثل الدول الأعضاء في الاتحاد في البلدان المتأثرة بالمنازعات.
    37. 1) Se ha solicitado ayuda de la Unión Europea para alcanzar este objetivo. UN (أ) - وجرى التماس مساعدة الاتحاد الأوروبي من أجل تحقيق هذا الهدف.
    :: Han hecho gestiones en el marco de la Unión Europea para la universalización y la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN :: بذلت المساعي باسم الاتحاد الأوروبي من أجل تحقيق الاعتماد العالمي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبدء نفاذها في وقت مبكر.
    A ese respecto, el Comité también acoge con agrado las iniciativas de la Unión Europea para desarrollar su capacidad de gestión de crisis, como la creación del grupo de combate de la Unión Europea. UN وترحب اللجنة الخاصة في هذا الصدد أيضا بجهود الاتحاد الأوروبي من أجل إنشاء قدرات لإدارة الأزمات، كفريق الاتحاد الأوروبي المعني بالمعارك مثلا.
    Las dos directivas establecen un marco armónico de toda la UE para el acceso público a la información ambiental y la participación del público en la adopción de decisiones sobre el medio ambiente. UN وينص التوجيهان على وضع إطار منسق على نطاق الاتحاد الأوروبي من أجل إتاحة حصول الجمهور على المعلومات عن البيئة ومشاركته في اتخاذ القرارات المتعلقة بها.
    :: Reuniones semanales con las autoridades de Kosovo para promover y facilitar la prestación de servicios de registro civil a la comunidad serbokosovar, y con la EULEX para que esta cuestión se mantenga en la agenda de la EULEX con respecto a las comunidades minoritarias UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع سلطات كوسوفو للترويج لخدمات التسجيل المدني المقدمة للطائفة الصربية في كوسوفو وتيسير تلك الخدمات، وكذلك مع بعثة الاتحاد الأوروبي من أجل كفالة استمرار إدراج الأقليات الطائفية على جدول أعمال البعثة
    Además alentaron a ambas partes a que siguieran participando en el diálogo facilitado por la Unión Europea, a fin de resolver las cuestiones delicadas que quedaban pendientes. UN وشجعوا كِلا الجانبين على مواصلة المشاركة في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي من أجل تسوية القضايا الحساسة التي لم تُحسم بعد.
    El proyecto de servicios electrónicos de aduanas emprendido por la Comisión Europea tiene por objeto reemplazar los procedimientos aduaneros con soporte de papel por procedimientos electrónicos en toda la Unión Europea con miras a incrementar la seguridad en sus fronteras exteriores y facilitar el comercio. UN ويرمي هذا المشروع الذي بدأته المفوضية الأوروبية إلى استبدال إجراءات النماذج الورقية للجمارك بإجراءات إلكترونية واسعة النطاق في الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز الأمن عند الحدود الخارجية لدول الاتحاد الأوروبي ولتيسير التجارة.
    El Consejo de Cooperación del Golfo participó activamente en las negociaciones comerciales con sus principales copartícipes comerciales y celebró varias rondas de negociaciones con la Unión Europea con el fin de concertar un acuerdo de libre comercio. UN وكان مجلس التعاون الخليجي منخرطا بشكل نشيط في مفاوضات تجارية مع شركائه التجاريين الهامين وعقد عدة جولات من المفاوضات مع الاتحاد الأوروبي من أجل إبرام اتفاق للتجارة الحرة.
    Irlanda también participa activamente en la labor de la Unión Europea con objeto de hacer más estricta la política de la Unión respecto de las armas de destrucción en masa. UN كما تنشط أيرلندا في العمل في إطار الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز سياسة الاتحاد بشأن أسلحة الدمار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد