Sin embargo, evidentemente, la alianza entre la Unión Europea y la Unión Africana con respecto a la paz y la seguridad no sólo debería ser una cuestión de dinero. | UN | غير أنه، بطبيعة الحال، ينبغي ألاّ تتعلق الشراكة بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي بشأن السلام والأمن بالمال فقط. |
Se dio prioridad al fortalecimiento de los acuerdos ya existentes con la Unión Europea y la Unión Africana | UN | مُنحت الأولوية إلى تعزيز الاتفاقات القائمة من قبل مع الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي |
Ha participado a la reunión preparatoria de la Conferencia de los países de la Unión Europea y la Unión Africana relativa a la migración y el desarrollo, 2006. | UN | شارك في إعداد اجتماع المؤتمر المشترك بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي المعني بالهجرة والتنمية، 2006 |
Se hizo referencia a la colaboración entre la Unión Europea y la Unión Africana, entre otras cosas en materia de agricultura y seguridad alimentaria. | UN | وأُشير في هذا السياق إلى التعاون بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي في مجالات من بينها الزراعة والأمن الغذائي. |
Unión Europea y Unión Africana | UN | الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي |
la Unión Europea y la Unión Africana ya están constituidas y se están creando uniones similares en Asia y América Latina. | UN | وقد تشكّل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي في وقت سابق، ويجري إقامة اتحادات مماثلة في آسيا وأمريكا اللاتينية. |
También formularon declaraciones los representantes de la Unión Europea y la Unión Africana. | UN | وأدلى ممثلو الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي أيضا ببيانات. |
En el futuro, la Unión Europea y la Unión Africana también esperan aumentar la cooperación en esferas como la planificación y la gestión de las capacidades y el intercambio de información sobre la doctrina, las normas y el apoyo logístico. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي كذلك أن يزداد في المستقبل التعاون في مجالات مثل التخطيط والقدرة على الإدارة وتشاطر المعلومات بشأن المبدأ والمعايير والدعم اللوجستي. |
Además, es necesario velar por que las capacidades de la Unión Europea y la Unión Africana puedan coordinarse y combinarse con las capacidades de las Naciones Unidas. | UN | وزيادة على ذلك، هناك حاجة إلى ضمان إمكانية تنسيق قدرات الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي وانسجامها مع قدرات الأمم المتحدة. |
El COI ha colaborado con la Unión Europea y la Unión Africana para lograr que el deporte sea un factor en la vida de la gente, como importante actividad socioeconómica y elemento que contribuye a la salud, el bienestar y la felicidad de la gente. | UN | عملت اللجنة مع الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي لكي تتبوأ الرياضة مكانها بوصفها عاملا في حياة الناس، ونشاطا اجتماعيا واقتصاديا مهما ومساهما في صحة الناس ورفاههم وسعادتهم. |
Una gobernanza mundial eficaz supone una relación sólida entre las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales, ya sean universales o regionales, tales como la Unión Europea y la Unión Africana. | UN | كما يعني الحكم العالمي الفعال وجود صلة قوية بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية، سواء العالمية أو الإقليمية، مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي. |
El Comité Olímpico Internacional ha colaborado con la Unión Europea y la Unión Africana para lograr que el deporte sea una importante actividad socioeconómica y elemento que contribuye a la salud, el bienestar y la felicidad de la gente. | UN | عملت اللجنة الأوليمبية الدولية مع الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي لكي تتبوأ الرياضة مكانها بوصفها نشاطا اجتماعيا واقتصاديا مهما ومساهما في صحة الناس ورفاههم وسعادتهم. |
Como las Naciones Unidas han demostrado que pueden trabajar en cooperación con asociados regionales como la Unión Europea y la Unión Africana, esta podría ser una manera de gestionar los enormes gastos de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | أما وقد أثبتت الأمم المتحدة أن بوسعها العمل في تعاون مع الشركاء الإقليميين مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي فيمكن أن يكون هذا من بين طرق إدارة التكاليف الباهظة لقوات حفظ السلام للأمم المتحدة. |
la Unión Europea y la Unión Africana enviaron una contribución conjunta basada en un taller conjunto organizado el 5 de junio de 2012. | UN | 69 - أرسل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي مساهمة مشتركة استنادا إلى حلقة عمل مشتركة نظماها في 5 حزيران/يونيه 2012. |
Un ejemplo palpable de la cooperación entre la Unión Europea y la Unión Africana es la prestación de asistencia a la misión de la Unión Africana de supervisión en Darfur, para cuyas actividades inicialmente se destinaron 12 millones de euros, y más adelante la Unión Europea acordó destinar otros 80 millones de euros. | UN | ومن الأمثلة البارزة للتعاون بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي الدعم الذي قدمه إلى بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأفريقي في دارفور: مساهمة أولية بمبلغ 12 مليون يورو تلاها اتفاق على المساهمة بمبلغ آخر قدره 80 مليون يورو. |
90 reuniones políticas y sesiones informativas con partes externas interesadas en el proceso de paz, incluidos representantes de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad, los amigos de la MINUEE, representantes del cuerpo diplomático en ambos países, representantes de la Unión Europea y la Unión Africana y delegados visitantes Reuniones políticas y sesiones informativas | UN | عقد 90 اجتماعا سياسيا وجلسة إحاطة سياسية مع الجهات الخارجية صاحبة المصلحة في عملية السلام، ومنها ممثلو الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن، وأصدقاء بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وممثلو السلك الدبلوماسي في البلدين، وممثلو الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي والوفود الزائرة |
En algunos aspectos de la consolidación de la paz, otros organismos de las Naciones Unidas, el sistema de Bretton Woods, las organizaciones regionales como la Unión Europea y la Unión Africana, y los asociados para la asistencia bilateral ya han hecho una gran labor y han acumulado una vasta experiencia. | UN | وفي بعض مجالات بناء السلام، سبق لوكالات الأمم المتحدة الأخرى ونظام بريتون وودز والمنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي وشركاء التنمية الثنائيين أن أنجزوا الكثير من العمل واكتسبوا خبرة غنية. |
La CPLP ha asumido cada vez más responsabilidades en su condición de aliado de las organizaciones regionales a las cuales pertenecen sus Estados miembros, tales como la Unión Europea y la Unión Africana, así como de las organizaciones mundiales como las Naciones Unidas. | UN | لقد اتخذ مجتمع البلدان الناطقة بالبرتغالية مسؤولية متزايدة بوصفه شريكا عمليا في المنظمات الإقليمية التي تنتمي إليها دوله الأعضاء، مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي والمنظمات العالمية مثل الأمم المتحدة. |
En respuesta a la pregunta planteada por el representante de Qatar, el Sr. Bah hizo referencia a Zimbabwe para aclarar que toda alianza entre la Unión Europea y la Unión Africana debía trascender personalismos y centrarse, en cambio, en cuestiones estratégicas más amplias. | UN | ورداً على السؤال الذي طرحه ممثل قطر، أشار الدكتور باه إلى زمبابوي موضحاً أن أي نوع من الشراكة المقامة بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي ينبغي أن يتجاوز نطاق الشخصيات ويركز عوضاً عن ذلك على مسائل استراتيجية أوسع نطاقاً. |
b) Taller conjunto de la UE y la UA sobre la agricultura biológica (Bruselas, julio de 2011); | UN | (ب) حلقة العمل المشتركة بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي بشأن الزراعة العضوية (بروكسل، تموز/يوليه 2011)؛ |
Es, empero, necesario que la UE y la Unión Africana vinculen la estrategia a otros actos públicos de alto nivel internacionales. | UN | غير أنه يتعين على الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي ربط هذه الاستراتيجية بالمناسبات الرفيعة المستوى الدولية الأخرى. |