Competencias de la Unión Europea y la Comunidad Europea | UN | اختصاصات الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية |
la Unión Europea y la Comunidad Europea son ellas mismas un ejemplo de esta diversidad. | UN | وما الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوربية نفساهما إلا دليل على هذا التنوع. |
la Unión Europea y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), por ejemplo, ya han emprendido iniciativas concretas en ese sentido. | UN | وقد قام الاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا فعلاً، على سبيل المثال، بمبادرات محددة في هذا الاتجاه. |
Para describir esta experiencia cabe citar ejemplos de la Unión Europea y de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). | UN | وتتجلى هذه التجربة في الأمثلة التي يوفرها الاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
la Unión Europea y el Consejo de Europa propusieron que en la décima reunión se estudiara la cuestión de si podía mejorarse la organización de las reuniones. | UN | واقترح الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية أن يتناول الاجتماع العاشر مسألة ما إذا كان يمكن إجراء تحسينات في تنظيم الاجتماعات. |
En ese informe de la Unión Europea se abarcan competencias y actividades de la Unión Europea y la Comunidad Europea en relación con la resolución 1540 (2004) y debe leerse en forma conjunta con este informe nacional. | UN | ويشمل تقرير الاتحاد الأوروبي المذكور ميادين اختصاص وأنشطة الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية فيما يتعلق بقرار مجلس الأمن 1540، وينبغي أن يقرأ في إطار هذا التقرير الوطني. |
Este informe de la Unión Europea abarca ámbitos de la competencia y las actividades de la Unión Europea y la Comunidad en relación con dicha resolución y debe leerse junto con este informe nacional. | UN | ويشمل تقرير الاتحاد الأوروبي مجالات اختصاص وأنشطة الاتحاد الأوروبي والجماعة فيما يتعلق بقرار مجلس الأمن 1540 ويتعين قراءته بالاقتران مع هذا التقرير الوطني. |
Dicho informe abarca esferas relativas a las competencias y actividades de la Unión Europea y la Comunidad Europea pertinentes a la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad y debería leerse conjuntamente con el presente informe nacional. | UN | ويشمل هذا التقرير الموحد مجالات اختصاص وأنشطة الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية فيما يتعلق بقرار مجلس الأمن 1540، وينبغي أن يقرأ بالاقتران مع هذا التقرير الوطني. |
Ese informe, en el que se abarcan las competencias y actividades de la Unión Europea y la Comunidad Europea en relación con la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad, debe leerse en forma conjunta con este informe nacional. | UN | ويغطّي تقرير الاتحاد الأوروبي هذا مجالات اختصاص الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية وأنشطتها المتصلة بقرار مجلس الأمن 1540. ومن ثم تجدر قراءته بالاقتران مع التقرير الوطني. |
Desde 2003 hasta la fecha, los Estados miembros de la Unión Europea y la Comunidad Europea han destinado 384 millones de euros a las actividades relativas a las minas. | UN | ومن 2003 حتى الآن خصصت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية 384 مليون يورو للقيام بالعمل التعلق بالألغام. |
Entre 2003 y 2005, los Estados miembros de la Unión Europea y la Comunidad Europea asignaron más de 530 millones de euros a las actividades relativas a las minas. | UN | وخصصت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية للسنوات 2003 إلى 2005 ما يزيد على 350 مليون يورو للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
El Consejo también toma nota de que la Unión Europea y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) han anunciado que proporcionarán recursos en apoyo de la reforma del sector de la seguridad. | UN | ويحيط المجلس علما أيضا بالإعلان الصادر عن الاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بإتاحة الموارد لدعم إصلاح قطاع الأمن. |
Los Estados miembros de la Unión Europea y la Comunidad Europea han desactivado miles de ojivas nucleares y han transformado las existencias militares de material fisible para que no puedan utilizarse en la fabricación de armas nucleares. | UN | وقد عمدت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية إلى إبطال مفعول آلاف من الرؤوس الحربية النووية وحولت المخزونات العسكرية من المواد الانشطارية بحيث لم يعد من الممكن استخدامها في الأسلحة النووية. |
Entre otros objetivos, la estrategia tiene por objeto dar a conocer los procedimientos aplicados para reforzar la armonización de la legislación nacional con la normativa de la Unión Europea y la Comunidad Europea y el establecimiento de prerrequisitos para la aplicación de políticas en este campo. | UN | ومن بين الأهداف الأخرى يهدف هذا المفهوم إلى تقديم إجراءات تنطبق على مواصلة تنسيق التشريعات مع قوانين الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية في إنشاء الشروط اللازمة لتنفيذ السياسات في هذا المجال. |
El Consejo también toma nota de que la Unión Europea y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental han anunciado que proporcionarán recursos en apoyo de la reforma del sector de la seguridad. | UN | ويحيط المجلس علما أيضا بإعلان الاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن إتاحة الموارد لدعم إصلاح قطاع الأمن. |
75. Asimismo participaron los observadores de la Unión Europea y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. | UN | 75 - وشارك أيضا المراقبان عن الاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
En 1998, la Unión Europea y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) aprobaron el programa de acción regional sobre armas ligeras y tráfico ilícito de armas que sirve de marco para la adopción de medidas destinadas, entre otras cosas, a combatir el tráfico ilícito de armas, fortalecer los controles legales sobre la transferencia de armas, promover la eliminación de armas en la sociedad y mejorar la transparencia. | UN | وفي عام 1998، اعتمد الاتحاد الأوروبي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي برنامج العمل الإقليمي المتعلق بالأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع، الذي وفّر إطارا للعمل بشأن مسائل منها الاتجار غير المشروع، وتعزيز الضوابط القانونية لنقل الأسلحة وإزالة الأسلحة من المجتمع وتعزيز الشفافية. |
En relación con las iniciativas de la Unión Europea y de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental, el orador dice que también se han producido hechos alentadores en el plano regional. | UN | وأشار إلى مبادرتي الاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وقال إن هناك أيضاً تطورات مشجِّعة على الصعيد الإقليمي. |
Sr. Hamburger (Países Bajos) (habla en inglés): Tengo el honor de hablar en nombre de la Unión Europea y de la Comunidad Europea como parte en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | السيد هامبرغر (هولندا) (تكلم بالانكليزية): يشرفني أن أتكلم باسم الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية بصفتها طرفا في اتفاقية قانون البحار. |
la Unión Europea y el Consejo de Europa propusieron que en la décima reunión del proceso de consultas se examinara el tipo de resultados que las delegaciones querían obtener de las reuniones. | UN | واقترح الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية النظر خلال الاجتماع العاشر للعملية الاستشارية في نوع النتائج التي تريد الوفود تحقيقها من اجتماعات العملية الاستشارية. |
Las partes en la Convención, incluidos los Estados miembros de la UE y la Comunidad con respecto a sus propias instalaciones, están obligadas a aplicar la Convención utilizando las recomendaciones del OIEA. | UN | يتعين على الأطراف في الاتفاقية، بما في ذلك الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية فيما يتصل بمنشآتها، أن تطبق الاتفاقية باستخدام توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La adhesión de la Comunidad Europea de la Energía Atómica (Euratom) a la Convención enmendada sobre la protección física de los materiales nucleares fue aprobada por el Consejo Europeo en 2007 y se prevé que los Estados miembros de la Unión Europea y la Euratom completen el proceso de ratificación a la brevedad. | UN | ووافق المجلس الأوروبي في عام 2007 على انضمام الجماعة اﻷوروبية للطاقة الذرية إلى الاتفاقية المعدلة المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية، ويُتوقع أن يكتمل قريباً التصديق عليها من قِبل جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والجماعة اﻷوروبية للطاقة الذرية. |