El apoyo del Fondo ha alentado a otros asociados, como la Unión Europea y el Japón, a realizar nuevas contribuciones. | UN | وشجع الدعم الذي يقدمه الصندوق على استدرار دعم إضافي من شركاء آخرين، من بينهم الاتحاد الأوروبي واليابان. |
la Unión Europea y el Japón comentaron que el Grupo de Trabajo se había privado del equipo especial y los expertos, lo que dificultaba su labor. | UN | وجاء في تعليق الاتحاد الأوروبي واليابان أن الفريق العامل حرم نفسه من الفرقة العاملة وخبرتها مما أعاق عمله. |
La delegación de la República Popular Democrática de Corea se opondrá al proyecto de resolución presentado por la Unión Europea y el Japón en el actual período de sesiones. | UN | وسوف يعارض وفده مشروع القرار المطروح من الاتحاد الأوروبي واليابان خلال الدورة الحالية. |
Las reducciones arancelarias en el sector de la pesca, como las que se buscan con el AMNA, mejorarían sobre todo el acceso a los mercados lucrativos de la UE y el Japón. | UN | والتخفيضات التعريفية على الأسماك التي تجري متابعتها في مفاوضات وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق ستؤدي أساساً إلى تحسين الوصول إلى الأسواق المربحة في الاتحاد الأوروبي واليابان. |
El Sr. Pak Tok Hun (República Popular Democrática de Corea), que ejerce su derecho de respuesta, dice que su delegación rechaza categóricamente el proyecto de resolución A/C.3/64/L.35 presentado en nombre de la Unión Europea y del Japón ya que está lleno de elementos informativos inventados y no es otra cosa que el fruto de una conspiración política por parte de fuerzas hostiles. | UN | 95 - السيد باك توك هون (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): قال، ممارسا حق الرد، إن وفده يرفض رفضا قاطعا مشروع القرار A/C.3/64/L.35 المقدم باسم الاتحاد الأوروبي واليابان لأنه مليء بمعلومات ملفقة ولأنه ثمرة تواطؤ سياسي شاركت فيه جهات معادية. |
De manera similar, los Gobiernos de la Unión Europea y Japón se inclinan, sencillamente, ante las posiciones políticas de los Estados Unidos. | UN | وبالمثل، فإن ما تقوم به حكومات بلدان الاتحاد الأوروبي واليابان لا يعدو أن يكون إذعانا للمواقف السياسية للولايات المتحدة. |
la Unión Europea y el Japón introdujeron sus programas de sistema generalizado de preferencias (SGP) en 1971, el Canadá en 1974 y los Estados Unidos en 1976. | UN | ففي عام 1971، عرض كل من الاتحاد الأوروبي واليابان برنامجه الخاص بنظام الأفضليات المعمم، وقدمت كندا برنامجها في عام 1974 بينما قدمت الولايات المتحدة الأمريكية برنامجها في عام 1976. |
Así, la aplicación de salvaguardias integradas en determinados tipos de instalaciones del Canadá, la Unión Europea y el Japón debería permitir economías equivalentes a unos siete años-inspector. | UN | فمن شأن تطبيق الضمانات المتكاملة على أنواع محددة من المنشآت في كندا وفي بلدان الاتحاد الأوروبي واليابان أن يسمح بتحقيق وفورات تعادل تكاليف عمل مفتش لمدة سبع سنوات تقريباً. |
4. Por ejemplo, la Unión Europea y el Japón siguen proporcionando subsidios agrícolas cada vez más elevados. | UN | 4 - فعلى سبيل المثال، يواصل الاتحاد الأوروبي واليابان تقديم مستويات متزايدة الارتفاع من الإعانات الزراعية. |
El representante de Portugal presenta el proyecto de resolución en nombre de la Unión Europea y el Japón, así como de los demás patrocinadores enumerados en el documento y de Andorra, Islandia, Moldova y Serbia. | UN | وعرض ممثل البرتغال مشروع القرار باسم الاتحاد الأوروبي واليابان إضافةً إلى المقدمين الآخرين الواردة أسماؤهم في الوثيقة وأندورا وآيسلندا وصربيا ومولدوفا. |
Deseo expresar mi agradecimiento a muchos donantes, en particular a la Unión Europea y el Japón, por el apoyo prestado a las actividades organizadas por las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | وأنا ممتن للدعم الذي تقدمه جهات مانحة عديدة للجهود التي تنظمها الأمم المتحدة في العراق، لا سيما الاتحاد الأوروبي واليابان. |
El representante de Suecia presenta el proyecto de resolución en nombre de la Unión Europea y el Japón y en el de los demás patrocinadores enumerados en el documento, además de Santa Lucía, Tuvalu y Vanuatu. | UN | عرض ممثل السويد مشروع القرار، باسم الاتحاد الأوروبي واليابان والمقدمين الواردة أسماؤهم في الوثيقة، وكذلك سانت لوسيا، وتوفالو، وفانواتو. |
Sin embargo, la Unión Europea y el Japón, instigados por los Estados Unidos, han optado por el enfrentamiento, con lo que ellos mismos han cerrado las puertas al diálogo sobre los derechos humanos. | UN | غير أن الاتحاد الأوروبي واليابان اختارا، بتحريض من الولايات المتحدة، طريق المواجهة، وبذلك أغلقا بنفسهما الباب أمام الحوار بشأن حقوق الإنسان. |
La confrontación es incompatible con el diálogo y la cooperación. Si la Unión Europea y el Japón persisten en su política de confrontación, serán los únicos responsables de las consecuencias impredecibles. | UN | إن المواجهة تناقض الحوار والتعاون، فإذا استمر الاتحاد الأوروبي واليابان في سياسة المواجهة، فإنهما سيكونان وحدهما المسؤولين عن العواقب غير المتوقعة. |
A pesar de las medidas constructivas adoptadas por el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea con ese fin, la Unión Europea y el Japón han optado por buscar la confrontación. | UN | وقال إنه على الرغم من التدابير البناءة التي اتخذتها حكومة بلده لتحقيق تلك الغاية، فقد اختار الاتحاد الأوروبي واليابان طريق المواجهة بديلا. |
En ocasiones, también se incluyen disposiciones detalladas sobre el momento de presentación de las notificaciones haciendo referencia a las distintas fases de los procedimientos empleados por cada parte en casos de fusión o de no fusión, como en el caso del acuerdo entre la UE y el Japón. | UN | كما ترد في بعض الأحيان أحكام تفصيلية تتعلق بتوقيت الإخطارات وذلك بالإشارة إلى المراحل المختلفة التي تمر بها إجراءات كل طرف لمعالجة حالات الاندماج وغير الاندماج، مثلما هو الشأن في الاتفاق المعقود بين الاتحاد الأوروبي واليابان. |
Dicho requisito puede formularse de forma objetiva o dejarse a la apreciación discrecional del organismo notificante (como ocurre en el acuerdo entre la UE y el Japón). | UN | وقد يرد هذا الاشتراط بعبارات موضوعية أو يُترك للتقدير الذاتي للهيئة المخطِرة (كما هو الشأن في الاتفاق المعقود بين الاتحاد الأوروبي واليابان)(). |
48. El Sr. Pak Tok Hun (República Popular Democrática de Corea) dice que su país no reconoce ni acepta el mandato del Relator Especial, el cual se ha ido prorrogando año tras año en virtud de una resolución del Consejo de Derechos Humanos y a iniciativa de la Unión Europea y del Japón. | UN | 48 - السيد باك توك هان (جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية): قال إن بلده لا يعترف بولاية المقرر الخاص ولا يقبلها، وهي الولاية التي يجري تمديدها كل سنة بموجب قرار لمجلس حقوق الإنسان بمبادرة من الاتحاد الأوروبي واليابان. |
19. Además, la mayoría de los productos químicos industriales en uso en un momento dado se producen en cantidades relativamente pequeñas, como lo demuestran los siguientes datos de la Unión Europea y Japón: | UN | 19 - وعلاوة على ذلك فإن معظم المواد الكيميائية الصناعية المستخدمة في أي وقت معين تنتج بكميات صغيرة نسبياً، كما يتضح من البيانات التالية من الاتحاد الأوروبي واليابان:1) |
Algunas Partes informan de experiencias positivas en el envío del material (CE y Japón), y otras invitan a las Partes a hacer uso de la CC:iNET introduciendo en ella información práctica y promoviendo una concienciación mayor en relación con este instrumento de información en su país (Australia, Japón, CE y Uzbekistán). | UN | وأفاد عدد قليل من الأطراف عن خبرات إيجابية بصدد تقديم المواد (الاتحاد الأوروبي واليابان)، ودعا بعض الأطراف لكي تستخدم مركز تبادل المعلومات وذلك بتضمينه معلومات عملية وبتعزيز التوعية على نطاق أوسع بهذه المجموعة من المعلومات في بلدانها (الاتحاد الأوروبي وأستراليا وأوزبكستان واليابان). |