la Unión Europea y el Consejo de Europa desempeñan una importante función en este aspecto. | UN | ويؤدي الاتحاد الأوروبي ومجلس أوربا دورا بارزا في هذا الصدد. |
Representante Permanente de Ucrania ante la Unión Europea y el Consejo de Cooperación del Atlántico Norte. | UN | ممثل دائم لأوكرانيا لدى الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون لبلدان شمال الأطلسي. |
la Unión Europea y el Consejo de Cooperación del Golfo acogieron con beneplácito la importancia que se asignaba a la consulta con los asociados regionales en el período en curso. | UN | كما رحب الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون بالأهمية التي يحظى بها التشاور مع الشركاء الإقليميين في الفترة الحالية. |
También participaron la Unión Europea y el Consejo de Europa, siete organismos especializados y organizaciones intergubernamentales y 49 organizaciones no gubernamentales. | UN | وشارك أيضاً الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا وسبع وكالات متخصصة ومنظمات حكومية دولية و 49 منظمة غير حكومية. |
El Consejo de Ministros Conjunto reafirmó su opinión de que el comercio, la inversión y la cooperación constituían las bases sobre las que habían de desarrollarse y mejorarse las relaciones económicas entre la UE y el CCG. | UN | وأعاد المجلس المشترك تأكيد اقتناعه بأن التجارة والاستثمار والتعاون تشكل دعائم تطوير وتحسين العلاقات الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون. |
Representa a España ante los órganos de la Unión Europea y del Consejo de Europa encargados en particular de los temas propios del derecho internacional. | UN | وتمثل إسبانيا أمام هيئات الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا المعنية بوجه خاص بمسائل تندرج ضمن إطار القانون الدولي. |
Fiji e Irlanda observaron que al elaborarse principios comunes se debían tener en cuenta las diferentes situaciones y opiniones. Irlanda se refirió concretamente a las opiniones divergentes de la Unión Europea y el Consejo de Europa. | UN | وقالت فيجي وايرلندا ان وضع مبادئ مشتركة ينبغي أن يراعي المواقف والآراء المختلفة، وأشارت ايرلندا على وجه الخصوص الى الآراء المتباينة لدى الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا. |
Además de los acuerdos multilaterales que ha suscrito en el marco de la Unión Europea y el Consejo de Europa, Dinamarca ha celebrado tratados bilaterales de extradición con los Estados Unidos de América y el Canadá. | UN | أبرمت الدانمرك، إلى جانب الاتفاقات الثنائية التي أبرمتها في إطار الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا، معاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين مع الولايات المتحدة وكندا. |
Por último, los Ministros observaron con satisfacción la decisión de la Unión Europea y el Consejo de Cooperación del Golfo de promover la cooperación sobre medio ambiente mediante la celebración de reuniones paralelas a las conferencias internacionales, con el fin de analizar cuestiones relativas al cambio climático. | UN | وأخيرا، رحب الوزراء بقرار الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون لدول الخليج العربية تعزيز التعاون البيئي من خلال الاجتماعات المعقودة على هامش المؤتمرات الدولية لمناقشة قضايا تغير المناخ. |
El Consejo Conjunto examinó la marcha de las negociaciones relativas a la zona de libre comercio de la Unión Europea y el Consejo de Cooperación del Golfo y declaró su compromiso político de concluir esas negociaciones sin demoras injustificadas. | UN | استعرض المجلس المشترك الشوط الذي قطعته مفاوضات منطقة التجارة الحرة بين الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون لدول الخليج العربية وأعربا عن التزامهما السياسي اختتام هذه المفاوضات دون مزيد من الإبطاء. |
Aguardaban con interés la continuación de los contactos así como el examen de las posibilidades que ofrecía la iniciativa para el fortalecimiento de las relaciones entre la Unión Europea y el Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | وأعربا عن تطلعهما بشوق إلى مواصلة الاتصالات في الفترة المقبلة، وإلى استكشاف القدرات الكامنة التي تنطوي عليها الشراكة الاستراتيجية من أجل تعزيز العلاقات بين الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون. |
Estos países mencionaron actividades como el patrocinio de resoluciones en la Comisión de Derechos Humanos y el apoyo a las políticas de organizaciones regionales como la Unión Europea y el Consejo de Europa. | UN | وأشارت إلى أنشطة مثل تقديم قرارات في لجنة حقوق الإنسان وتقديم الدعم لسياسات المنظمات الاقليمية مثل الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا. |
En el marco de la Unión Europea y el Consejo de Europa, Italia está firmemente comprometida con el logro de los objetivos del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General celebrado en 2002. | UN | وفي إطار الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا، إيطاليا ملتزمة التزاماً قوياً بتنفيذ أهداف دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعقودة في عام 2002. |
la Unión Europea y el Consejo de Europa han declarado el 10 de octubre como el Día de Europa contra la Pena de Muerte. | UN | لقد أعلن الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا 10 تشرين الأول/أكتوبر اليوم الأوروبي لمكافحة عقوبة الإعدام. |
Esos esfuerzos fueron reconocidos por la comunidad internacional, incluidos la Unión Europea y el Consejo de Derechos Humanos, en el contexto de su proceso de examen periódico universal. | UN | وقد اعترف المجتمع الدولي بهذه الجهود، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي ومجلس حقوق الإنسان، في سياق عملية استعراضه المرحلية الشاملة. |
También participaron la Unión Europea y el Consejo de Europa, 7 organismos especializados y organizaciones intergubernamentales y 46 organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد شارك أيضا في أعمال اللجنة الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا وسبع وكالات متخصصة ومنظمات حكومية دولية و 46 منظمة غير حكومية. |
Además de los convenios suscritos en el marco de la Unión Europea y el Consejo de Europa, Francia ha celebrado 42 tratados bilaterales con países de todos los continentes. | UN | فبصرف النظر عن الاتفاقات التي أبرمتها فرنسا في إطار الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا، تربطها 42 معاهدة ثنائية ببلدان من جميع القارات. |
Durante la planificación y la aplicación de la política nacional de educación, los miembros de los grupos de trabajo siempre tienen en cuenta las directrices correspondientes de la Unión Europea y el Consejo de Europa. | UN | ويأخذ أعضاء الأفرقة العاملة في اعتبارهم دائماً المبادئ التوجيهية المناسبة الصادرة عن الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا لدى تخطيط السياسة التعليمية الوطنية وتنفيذها. |
Las reformas de la fiscalía, el juicio por jurados y la protección de los derechos de las víctimas tienen por objeto hacerlos más compatibles con las normas internacionales, incluidas las de la Unión Europea y el Consejo de Europa. | UN | والهدف من عمليات إصلاح أجهزة النيابة العامة، والمحاكمة بهيئة محلفين، وحماية حقوق الضحايا، هو جعلها متسقة مع المعايير الدولية، بما فيها معايير الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا. |
El Consejo de Ministros Conjunto analizó los avances logrados en las negociaciones sobre libre comercio celebradas entre la UE y el CCG, según la información proporcionada al respecto por el Comité Mixto de Cooperación. | UN | واستعرض المجلس المشترك التقدم الذي أفادت به لجنة التعاون المشترك في مفاوضات التجارة الحرة بين الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون. |
A ese respecto, la Comisión podría inspirarse en la práctica internacional contemporánea, como, por ejemplo, en la de los Estados miembros de la Unión Europea y del Consejo de Europa, que negociaban con los Estados que formulaban las reservas a fin de persuadirlos a retirarlas o modificarlas y, si esto fallaba, a que propusieran objeciones concertadas. | UN | وفي استطاعة اللجنة أن تستلهم في هذا الصدد من الممارسة الدولية المعاصرة من قبيل الممارسة التي تتبعها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا القائمة على التفاوض مع الدول المتحفظة بهدف اقناعها على سحب أو تعديل تحفظاتها، أو طرحها، في حال فشل محاولات الإقناع، اقتراحات بتقديم اعتراضات متسقة. |