Las consultas se habían basado en dos propuestas presentadas por la Unión Europea y el Grupo de los 77 y China. | UN | وقد جرت المشاورات استنادا إلى مقترحين اثنين مقدمين من الاتحاد الأوروبي ومجموعة ال77 والصين. |
la Unión Europea y el Grupo de los Siete contrajeron compromisos adicionales en 2005. | UN | وأعلن كل من الاتحاد الأوروبي ومجموعة الدول السبع عن التزامات إضافية في عام 2005. |
la Unión Europea y el Grupo de los Estados de Europa oriental, representados por Eslovenia y Belarús, respectivamente, expresaron su apoyo al documento CD/1840. | UN | وأكد الاتحاد الأوروبي ومجموعة أوروبا الشرقية، ومثَّلهما سلوفينيا وبيلاروس على التوالي، تأييدهما لهذه الوثيقة. |
Ejemplo de esto es el Acuerdo de Cotonú entre la UE y el grupo de países asociados de Africa, el Caribe y el Pacífico, que se puso en efecto en abril de 2003. | UN | ومثال ذلك اتفاق كوتونو المبرم بين الاتحاد الأوروبي ومجموعة البلدان الأفريقية والكاريبية وبلدان المحيط الهادئ المنتسبة، وهو الاتفاق الذي وضع موضع التنفيذ في نيسان/أبريل 2003. |
Los compromisos de la Cumbre también se han incorporado plenamente al acuerdo de colaboración suscrito en fecha reciente entre la Unión Europea y el Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico. | UN | كما أدمجت التزامات مؤتمر القمة إدماجا كاملا في اتفاق الشراكة الموقع عليه مؤخرا بين الاتحاد الأوروبي ومجموعة الدول الأفريقية ودول البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Esa dependencia se ha visto reforzada por las condiciones de acceso preferente a los mercados, como las que existen entre los países de la Unión Europea y el Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico (Estados ACP). | UN | وقد عززت هذه التبعيةَ شروطُ النفاذ التفضيلية إلى الأسواق، مثل الشروط المعمول بها بين بلدان الاتحاد الأوروبي ومجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Por ejemplo, el Acuerdo de Cotonú entre la Unión Europea y el Grupo de países de África, el Caribe y el Pacífico (ACP) contiene principios relativos a las inversiones que tienen por objeto promover las inversiones europeas en ese grupo de países. | UN | فعلى سبيل المثال، يتضمن اتفاق كوتونو المعقود بين الاتحاد الأوروبي ومجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ مبادئ للاستثمار تهدف إلى تعزيز الاستثمار الأوروبي في بلدان هذه المجموعة. |
Se señalaron como ejemplos en materia de lucha contra la proliferación horizontal la reciente resolución 1540 del Consejo de Seguridad y la iniciativa de la Unión Europea y el Grupo de los 8. | UN | وذُكِر قرار مجلس الأمن 1540 الصادر مؤخراً ومبادرة الاتحاد الأوروبي ومجموعة الثمانية كأمثلة على الجهود المبذولة لمكافحة الانتشار الأفقي. |
Francia, al igual que la Unión Europea y el Grupo de los Ocho, defiende la universalización del Protocolo Adicional y de los acuerdos de salvaguardias generales y procede en ese sentido. | UN | لقد دعت وسعت فرنسا، مع الاتحاد الأوروبي ومجموعة البلدان الثمانية، إلى تعميم البروتوكول الإضافي واتفاقات الضمانات الشاملة. |
En ese contexto, me siento particularmente alentado por los compromisos que expresaron recientemente la Unión Europea y el Grupo de los Ocho en relación con la asistencia oficial para el desarrollo y la cancelación de la deuda. | UN | ومن المشِّجع لي بشكل خاص، في هذا الصدد، الالتزامات التي تعهد بها مؤخرا الاتحاد الأوروبي ومجموعة الثمانية بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية وإلغاء الديون. |
Acogemos con beneplácito la política enunciada recientemente por los países desarrollados, en particular la Unión Europea y el Grupo de los Ocho, con respecto a la asistencia oficial para el desarrollo y al alivio de la deuda de los países menos adelantados. | UN | إننا نرحب بالسياسة التي أعلنتها مؤخرا البلدان المتقدمة النمو، خاصة الاتحاد الأوروبي ومجموعة الدول الثماني، في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عب المديونية لصالح البلدان الأشد فقرا. |
También propició otras iniciativas, como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y las medidas tomadas por la Unión Europea y el Grupo de los Ocho. | UN | وأدى ذلك أيضا إلى مبادرات أخرى تشمل إقامة شراكة جديدة لتنمية أفريقيا واتخاذ إجراءات من طرف الاتحاد الأوروبي ومجموعة البلدان الثمانية. |
En el marco de la relación establecida en Cotonou entre la Unión Europea y el Grupo de los Estados de África, del Caribe y del Pacífico, se están llevando a cabo importantes negociaciones en torno a la finalización de los acuerdos de asociación económica. | UN | وفي إطار علاقة كوتونو بين الاتحاد الأوروبي ومجموعة الدول الأفريقية والكاريبية ومنطقة المحيط الهادئ، تسير مفاوضات هامة نحو إبرام اتفاقات بخصوص الشراكة الاقتصادية. |
Los acuerdos de asociación económica entre la Unión Europea y el Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico deberían hacer las veces de instrumentos de desarrollo y de reducción de la pobreza en esos Estados. | UN | ولا بد لاتفاقات الشراكات الاقتصادية المبرمة بين الاتحاد الأوروبي ومجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ من أن تكون بمثابة أدوات للتنمية والحد من الفقر في هذه الدول. |
Esta disposición debería suprimirse e incorporarse al Estatuto del Tribunal Contencioso-Administrativo [Federación de Rusia; con el apoyo de la Unión Europea y el Grupo de los 77 y China]. | UN | ينبغي نقل هذا الحكم إلى النظام الأساسي لمحكمة المنازعات [الاتحاد الروسي؛ يؤيده الاتحاد الأوروبي ومجموعة الـ 77 والصين]. |
Esta disposición debería suprimirse e incorporarse al Estatuto del Tribunal Contencioso-Administrativo [Federación de Rusia; con el apoyo de la Unión Europea y el Grupo de los 77 y China]. | UN | ينبغي نقل هذا الحكم إلى النظام الأساسي لمحكمة المنازعات [الاتحاد الروسي؛ يؤيده الاتحاد الأوروبي ومجموعة الـ 77 والصين]. |
Somos el sexto mayor contribuyente al presupuesto ordinario y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y, desde 2006, el principal país entre los miembros de la Unión Europea y el Grupo de los Estados de Europa Occidental y otros Estados que aporta contingentes a las Naciones Unidas. | UN | إننا سادس أكبر مساهم في ميزانيات الأمم المتحدة العادية وميزانيات عمليات حفظ السلام، والمساهم الأول في الأمم المتحدة بين أعضاء الاتحاد الأوروبي ومجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى منذ عام 2006. |
Como la dimensión del mercado era un factor determinante importante de la IED, la Unión Europea apoyaba activamente la integración económica regional entre países en desarrollo, como lo demuestra el Acuerdo de Cotonou entre la UE y los países ACP. | UN | وبما أن حجم السوق يُعتبر عاملاً هاماً من عوامل الاستثمار الأجنبي المباشر فقد قدم الاتحاد الأوروبي دعماً نشطاً للتكامل الاقتصادي الإقليمي بين البلدان النامية، كما يتبين من اتفاق كوتونو المبرم بين الاتحاد الأوروبي ومجموعة بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ. |
Con esa idea, trabajamos incansablemente con la UE y el grupo de siete países reunidos por el entonces Ministro de Relaciones Exteriores de Noruega para proponer un texto con el cual esperábamos que todos los Miembros de las Naciones Unidas estuvieran de acuerdo. | UN | وإذ وضعنا ذلك في الاعتبار، فقد عملنا دون كلل أو ملل مع الاتحاد الأوروبي ومجموعة البلدان السبعة التي شكلها وزير خارجية النرويج وقتئذ، بغية اقتراح صيغة كنا نأمل أن تحظى بموافقة جميع أعضاء الأمم المتحدة. |
Acogemos en este contexto el compromiso de la Unión Europea y del Grupo de los Ocho de apoyar a África a largo plazo. | UN | ونرحِّب، في هذا السياق، بالتزام الاتحاد الأوروبي ومجموعة الثمانية بتقديمهما دعما إلى أفريقيا طويل الأجل. |
En tercer lugar, deseo mencionar algunas de las prioridades que estableció la NEPAD, a las que brindamos nuestro firme apoyo, junto con el Unión Europea y el G-8. | UN | ثالثا، أود أن أذكر بعض الأولويات التي وضعتها الشراكة التي نؤيدها بقوة، بالإضافة إلى الاتحاد الأوروبي ومجموعة الثمانية. |
También se explicaron en detalle las actividades que realizaban la Unión Europea y un grupo de Estados de Europa oriental y los Balcanes. | UN | كما تضمنت الدراسة وصفاً لمبادرات في الاتحاد الأوروبي ومجموعة من دول أوروبا الشرقية والبلقان. |