Por consiguiente, la Federación de Rusia apoya su universalización y su refuerzo constante. | UN | وعليه فإن الاتحاد الروسي يؤيد إضفاء الصبغة العالمية عليه وتعزيزه باستمرار. |
En ese contexto, deseo destacar que la Federación de Rusia apoya el texto del Tratado en su forma actual. | UN | وفيما يتصل بما تقدم، أؤكد أن الاتحاد الروسي يؤيد نص المعاهدة بشكله الحالي. |
Deseo aclarar que la delegación de la Federación de Rusia apoya el texto del tratado tal como está. | UN | وأريد أن أوضح أن وفد الاتحاد الروسي يؤيد نص المعاهدة هذا على حاله. |
Al respecto, la Federación de Rusia apoya las medidas encaminadas a fortalecer el papel de la Comisión de Desarrollo Social, en particular la supervisión de la aplicación de las decisiones adoptadas, lo cual aumentaría su eficacia. | UN | وفي هذا الصدد فإن الاتحاد الروسي يؤيد التدابير الرامية إلى تعزيز دور لجنة التنمية الاجتماعية فيما يتعلق بخاصة بمراقبة تنفيذ القرارات المتخذة وهو ما من شأنه أن يزيد من فاعليتها. |
La Federación de Rusia apoya enteramente las conclusiones del documento final de la Cumbre Mundial de 2005 sobre la necesidad de un aumento global en las medidas colectivas para luchar contra la delincuencia transnacional. | UN | وأضاف إن الاتحاد الروسي يؤيد تأييداً تاماً الاستنتاجات التي وردت في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لسنة 2005 بشأن الحاجة إلى زيادة شاملة في التدابير الجماعية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
La Federación de Rusia apoya sin reservas la recomendación del Consejo de Seguridad de pedir a todos los Estados que se propongan participar en las actividades de mantenimiento de la paz y apoyarlas como elemento de su política exterior y de su política en materia de seguridad internacional. | UN | إن الاتحاد الروسي يؤيد دون تحفظ توصية مجلس اﻷمن التي يطلب فيها الى جميع الدول دراسة الاشتراك في أنشطة حفظ السلم ودعمها وتأييدها بوصفها عنصرا من عناصر سياستها الخارجية وسياستها في مجال اﻷمن الدولي. |
En conclusión, quisiera subrayar una vez más que la Federación de Rusia apoya el fortalecimiento de la dimensión social de la cooperación internacional, tarea en la cual las Naciones Unidas deben estar a la vanguardia, para dar prioridad a los problemas sociales dentro de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وختاما أود التأكيد مجددا على أن الاتحاد الروسي يؤيد تعزيز البعد الاجتماعي في التعاون الدولي مع الدور الرائد الذي تقوم به اﻷمم المتحدة ﻹعطاء اﻷولوية للمشاكل الاجتماعية في أنشطة اﻷمم المتحدة. |
Por lo que respecta a la evaluación de la actuación profesional, la Federación de Rusia apoya la introducción de recompensas no pecuniarias basadas en las medidas sugeridas por la CAPI. | UN | ٤٧ - وفيما يتعلق بنظام تقييم اﻷداء، قال إن الاتحاد الروسي يؤيد العمل بالمكافآت غير النقدية على غرار المكافآت التي اقترحتها لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
En ese contexto, la Federación de Rusia apoya los esfuerzos recientes del Consejo de Seguridad para proteger en mayor medida a algunos grupos de la población civil, especialmente los niños y el personal internacional, en los conflictos armados. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن الاتحاد الروسي يؤيد جهود مجلس الأمن الأخيرة الرامية إلى تحقيق المزيد من الحماية أثناء المنازعات المسلحة لفئات معينة ضمن السكان المدنيين، ولا سيما الأطفال والأفراد الدوليون. |
Por otra parte, la Federación de Rusia apoya totalmente las gestiones de la Organización en favor de la consolidación de la familia y en la actualidad formula planes para conmemorar el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia. | UN | كما أن الاتحاد الروسي يؤيد تأييداً تاماً جهود المنظمة لتكثيف التعاون الدولي من أجل تدعيم الأسرة، وأنه يخطط الآن للاحتفال بمرور عشر سنوات على السنة الدولية للأسرة. |
A este respecto la Federación de Rusia apoya la propuesta de crear un grupo de trabajo de la Sexta Comisión para elaborar recomendaciones concretas sobre las medidas jurídicas, financieras y económicas que pueden adoptarse al respecto. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي يؤيد اقتراح إنشاء فريق عامل تابع للجنة السادسة من أجل وضع توصيات محددة بشأن التدابير القانونية والمالية والاقتصادية التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد. |
La Federación de Rusia apoya las medidas adoptadas por la Organización con objeto de que el Estado de derecho sea siempre la base de la resolución de conflictos complejos. | UN | 78 - وذكر أن الاتحاد الروسي يؤيد ما قامت به المنظمة لتعزيز سيادة القانون كأساس لتسوية الصراعات المعقدة. |
Como miembro del Cuarteto de mediadores en la situación del Oriente Medio, la Federación de Rusia apoya perseverantemente las acciones encaminadas a establecer una de esas zonas en la región. | UN | وبصفته عضوا في وسطاء المجموعة الرباعية المشاركة في الوضع في الشرق الأوسط، فإن الاتحاد الروسي يؤيد باستمرار إنشاء مثل هذه المنطقة هناك. |
Como miembro del Cuarteto de mediadores en la situación del Oriente Medio, la Federación de Rusia apoya perseverantemente las acciones encaminadas a establecer una de esas zonas en la región. | UN | وبصفته عضوا في وسطاء المجموعة الرباعية المشاركة في الوضع في الشرق الأوسط، فإن الاتحاد الروسي يؤيد باستمرار إنشاء مثل هذه المنطقة هناك. |
La Federación de Rusia apoya la propuesta presentada por Guyana en nombre del Grupo de Río relativa a la inclusión de dos nuevos temas en el programa del Comité Especial, dado que resultan muy pertinentes para su mandato, e insta al Comité a que apruebe su inclusión. | UN | وأضاف أن الاتحاد الروسي يؤيد الاقتراح المقدم من غيانا باسم مجموعة ريو بشأن إدراج بندين جديدين في جدول أعمال اللجنة الخاصة لأنهما بندان مناسبان جدا لولايتها، وحث اللجنة على الموافقة على إدراجهما. |
La Federación de Rusia apoya la labor de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH), y de la Sra. Pillay, la Alta Comisionada. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي يؤيد أعمال مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والأعمال التي تقوم بها السيدة بيلاي، المفوضة السامية. |
La Federación de Rusia apoya la labor de la Oficina de Asuntos Jurídicos, y en particular de la Sección de Tratados, por su asistencia técnica a los Estados y considera que las actividades anuales relacionadas con los tratados contribuyen a una participación más activa de los Estados en los principales instrumentos internacionales. | UN | واستطردت قائلة إن الاتحاد الروسي يؤيد عمل مكتب الشؤون القانونية، وبخاصة قسم المعاهدات التابع له، على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول، وأعربت عن اعتقادها أن المناسبات السنوية المتعلقة بالمعاهدات التي يعقدها القسم تسهم في زيادة مشاركة الدول مشاركة فعالة في وضع صكوك دولية أساسية. |
54. La Federación de Rusia apoya los esfuerzos del ACNUR por introducir reformas estructurales y presupuestarias, y considera que estas deben llevarse a cabo en estricta concordancia con su mandato actual. | UN | 54 - وقال إن الاتحاد الروسي يؤيد الجهود التي تبذلها المفوضية لمواصلة الإصلاحات الهيكلية والمتعلقة بالميزانية، التي يجب الاضطلاع بها بما يتفق بدقة مع ولايتها الحالية. |
Sin embargo, como no se reúnen esas condiciones, la Federación de Rusia es partidaria de que se siga un enfoque progresivo. | UN | وبالنظر إلى انعدام تلك الظروف، فإن الاتحاد الروسي يؤيد اتباع نهج تدريجي. |
la Federación de Rusia está de acuerdo con la idea de crear un subsistema de información electrónica en materia de ciencia y tecnología en la Worldwide Web de la Internet. | UN | ١١ - وقال إن الاتحاد الروسي يؤيد فكرة إقامة نظام فرعي للمعلومات الالكترونية في اﻷمم المتحدة في ميدان العلم والتكنولوجيا وإدخاله في شبكة اﻹنترنت العالمية. |