Una de las incertidumbres importantes se refiere a las perspectivas de la unión monetaria futura. | UN | ويتعلق أحد أوجه عدم اليقين الهامة بآفاق الاتحاد النقدي في المستقبل. |
La unión monetaria europea, Luxemburgo, 1993 | UN | الاتحاد النقدي اﻷوروبي، لكسمبرغ، ١٩٩٣ |
6.1.4 La Conferencia observó que la unión monetaria Europea iniciaría un cambio importante en el régimen monetario internacional. | UN | ٦-١-٤ ولاحــظ المؤتمر أن الاتحاد النقدي اﻷوروبي سيسفر عــن تغيير هــام في النظام النقدي الدولي. |
Para entonces, los 11 países que entren en la tercera etapa de la unión monetaria tendrán un tipo de interés uniforme. | UN | وفي ذلك الموعد، سيكون للبلدان اﻟ ١١ الداخلة في المرحلة الثالثة من الاتحاد النقدي سعر فائدة موحد. |
Esa es, por supuesto, una de las razones por las que se ha exigido un nivel sustancial de convergencia económica antes de poner en marcha la unión monetaria. | UN | ولقد كان ذلك بطبيعة الحال، واحدا من اﻷسباب الداعية لاشتراط حدوث تقارب اقتصادي رئيسي قبل إعمال الاتحاد النقدي. |
Algunos participantes sugirieron la creación de zonas monetarias y uniones monetarias regionales, como la unión monetaria Europea, pero esto requeriría una auténtica convergencia económica, que sólo podría lograrse a muy largo plazo. | UN | واقترح بعض المشاركين إنشاء مناطق نقدية واتحادات نقدية إقليمية مثل الاتحاد النقدي الأوروبي ولكن ذلك سيتطلب تقارباً اقتصادياً حقيقياً لن يمكن تحقيقه إلا في الأجل الطويل جدا. |
El ACNUR ha convocado una licitación con respecto a las cuentas bancarias de la sede en la unión monetaria Europea. | UN | وبدأت المفوضية عملية عطاءات تنافسية لحسابات المقر المصرفية في الاتحاد النقدي الأوروبي. |
Los países de la unión monetaria del África Central y de la Comunidad Económica Monetaria del África Central tienen políticas monetarias comunes, y la primera ha establecido un arancel exterior común. | UN | إذ أن بلدان الاتحاد النقدي والاقتصادي لغرب أفريقيا والاتحاد النقدي لوسط أفريقيا لها سياسات نقدية مشتركة وأن الأول من هذين الاتحادين وضع تعريفة جمركية خارجية مشتركة. |
El ACNUR ha convocado una licitación con respecto a las cuentas bancarias de la sede en la unión monetaria Europea. | UN | وقد طرحت المفوضية مناقصة تنافسية فيما يتصل بحسابات المقر المصرفية ضمن الاتحاد النقدي الأوروبي. |
La economía del conjunto de los países de la zona de la unión monetaria del África Occidental sólo creció en un 2,8 % en 2004, cuando la tasa de crecimiento prevista era del 4,1%. | UN | ولم يتجاوز نمو الأداء الاقتصادي العام لبلدان منطقة الاتحاد النقدي لغرب أفريقيا 2.8 في المائة في عام 2004 مقابل معدل النمو الذي كان متوقعا ألا وهو 4.1 في المائة. |
La otra unión monetaria del mundo es la unión monetaria Europea. | UN | والاتحاد النقدي العالمي الآخر هو الاتحاد النقدي الأوروبي. |
El crecimiento económico de los ocho miembros de la unión monetaria del Caribe Oriental en su conjunto fue muy modesto el año pasado y se proyecta que ha de ser considerablemente negativo en los dos próximos años. | UN | لقد كان النمو الاقتصادي في الاتحاد النقدي لمنطقة شرق البحر الكاريبي المؤلف من ثمانية أعضاء متواضعا جدا في مجمله العام الماضي ومن المتوقع أن يكون النمو سلبيا بدرجة كبيرة خلال العامين المقبلين. |
unión monetaria del Caribe Oriental | UN | الاتحاد النقدي لمنطقة شرق البحر الكاريبي |
El orador dijo que los superávit comerciales de Alemania con países de fuera de la unión monetaria habían constituido una contribución decisiva a ese equilibrio. | UN | وقال إن الفوائض التجارية الألمانية مع البلدان خارج الاتحاد النقدي كانت العامل الحاسم في ذلك التوازن. |
El orador dijo que los superávit comerciales de Alemania con países de fuera de la unión monetaria habían constituido una contribución decisiva a ese equilibrio. | UN | وقال إن الفوائض التجارية الألمانية مع البلدان خارج الاتحاد النقدي كانت العامل الحاسم في ذلك التوازن. |
Es esencial que haya una autoridad presupuestaria centralizada para mantener el equilibrio interno en una unión monetaria, pero no la hay en la zona del euro. | UN | فالسلطة المالية المركزية تؤدي دورا رئيسيا في الحفاظ على التوازن الداخلي في الاتحاد النقدي ولكن هذه السلطة ليست موجودة في منطقة اليورو. |
También se señala que los gobiernos de África pueden extraer importantes enseñanzas de la experiencia y los problemas recientes de la unión monetaria Europea (UME). | UN | وتشير الورقة كذلك إلى أنه بإمكان الحكومات الأفريقية استخلاص دروس هامة من التجارب التي اكتسبها الاتحاد النقدي الأوروبي والتحديات التي واجهها. |
Se concluyó que, en promedio, la unión monetaria multiplicaba el comercio de África por 1,4. | UN | وتبين أن الاتحاد النقدي يحقق في المتوسط، توسعاً في التجارة في أفريقيا بعامل قيمته 1.4. |
Sin ese mecanismo, la unión monetaria estará expuesta a una enorme presión cuando sus miembros se vean afectados por esos choques asimétricos. | UN | وفي غياب هذه الآلية، يكون الاتحاد النقدي عرضة لضغوط هائلة عندما تلمُّ الصدمات غير المتماثلة بأعضائه. |
. Es importante destacar que no hay disposiciones jurídicas para el retiro ordenado de un país de la UEM. | UN | ومن المهم اﻹشارة إلى أنه لا توجد أية أحكام قانونية تتعلق بانسحاب بلد ما من الاتحاد النقدي اﻷوروبي بطريقة منظمة. |
La confianza de los inversionistas internacionales con respecto al futuro de Europa también aumento después del establecimiento de la Unión Económica y Monetaria como consecuencia de ello, y después de reevaluar las variables económicas y empresariales fundamentales, asignaron más fondos a los mercados bursátiles europeos. | UN | وازداد شعور المستثمرين الدوليين بالثقة في اﻵفاق المرتقبة ﻷوروبا بعد مقدم الاتحاد النقدي اﻷوروبي وإعادة وضع اﻷموال في أسواق اﻷسهم اﻷوروبية حيث تمت إعادة تقييم العناصر اﻷساسية للشركات. |