ويكيبيديا

    "الاتصالات الرقمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las comunicaciones digitales
        
    • telecentros
        
    • comunicación digitales
        
    • de comunicación digital
        
    • la comunicación digital
        
    • de comunicaciones digitales
        
    Preguntó si esas distinciones eran pertinentes en el marco de las comunicaciones digitales. UN واستفسر عما إذا كانت أشكال التمييز هذه تُطبق أيضاً على الاتصالات الرقمية.
    De lo contrario, se corre el riesgo de que la injerencia sistemática en la seguridad de las comunicaciones digitales siga proliferando sin que se analicen detenidamente las consecuencias del abandono general del derecho a la privacidad en línea. UN وفي غياب هذه الشفافية، يطرح خطر الانتشار المتزايد للتدخل المنهجي في أمن الاتصالات الرقمية من دون النظر بجدية إلى الآثار المترتبة على الإهدار الجماعي للحق في الخصوصية على الإنترنت.
    En la resolución, que fue copatrocinada por 57 Estados Miembros, la Asamblea afirmó que los derechos de las personas también debían estar protegidos en Internet, y exhortó a todos los Estados a que respetaran y protegiesen el derecho a la privacidad en las comunicaciones digitales. UN وأكدت الجمعية في هذا القرار، الذي اشتركت في تقديمه 57 دولة عضواً، أن حقوق الأشخاص خارج الفضاء الإلكتروني يجب أن تحظى بالحماية أيضاً في الفضاء الإلكتروني، وأهابت بجميع الدول أن تحترم وتحمي الحق في الخصوصية في الاتصالات الرقمية.
    Respondieron a la encuesta las redes de telecentros de seis países africanos. C. Deuda, financiación y desarrollo UN ووجدت الدراسة الاستقصائية استجابة من شبكات مراكز الاتصالات الرقمية في ستة بلدان أفريقية مختلفة.
    Las tecnologías de comunicación digitales que utilizan Internet (incluidos los aparatos portátiles y los teléfonos inteligentes) han pasado a formar parte de nuestra vida cotidiana (véase A/HRC/27/37, párr. 1). UN وقد أحدثت الثورة في التكنولوجيا الرقمية تحولاً هائلاً في طريقة التواصل بين الناس وأصبحت تكنولوجيا الاتصالات الرقمية التي تستخدم الإنترنت (بما فيها الأجهزة المحمولة والهواتف الذكية) في صلب الحياة اليومية (A/HRC/27/37، الفقرة 1).
    El Sr. O ' Donovan ha adquirido renombre por su pericia en materia de comunicación digital y diseño de avanzadas cargas útiles de microondas para satélites de comunicaciones. UN والسيد أودونوفان مشهور بدرايته في مجال الاتصالات الرقمية وتصميم الحمولات المتقدمة التي تعمل بالموجات الصغرية والخاصة بسواتل الاتصالات.
    Se observó que las comunicaciones digitales podían ser instrumentos para facilitar el disfrute de los derechos humanos, habían contribuido al progreso de la civilización humana, y habían creado nuevas oportunidades para la comunicación, el conocimiento y los negocios. UN وأُشير إلى أن الاتصالات الرقمية من الممكن أن تكون أدوات لتيسير التمتع بحقوق الإنسان، وأنها أسهمت في تقدم الحضارة الإنسانية، وأتاحت فرصاً جديدة للاتصال والمعرفة والأعمال التجارية.
    Algunos países habían desarrollado tecnologías que permitían el acceso a gran parte del tráfico de Internet, los registros de llamadas, las agendas electrónicas personales y otros contenidos de las comunicaciones digitales a nivel mundial. UN وقد طورت بعض البلدان تكنولوجيات تسمح لها بالوصول إلى قدر كبير من حركة الإنترنت العالمية، وسجلات المكالمات، والعناوين الإلكترونية للأفراد، وأحجام هائلة من محتوى الاتصالات الرقمية.
    ¿Qué hay de las comunicaciones digitales en general? Open Subtitles ماذا بشأن الاتصالات الرقمية بشكلٍ عام؟
    Se integra globalmente por procesos productivos, por corrientes comerciales y financieras y por el gran progreso de las comunicaciones digitales y la Internet, pero a la vez se fragmenta por la proliferación de guerras civiles, los conflictos étnicos y religiosos, el terrorismo, la desigualdad social y la destrucción ecológica. UN فهو، من جهة، يصبح أكثر اندماجا من خلال العمليات الإنتاجية والاتجاهات التجارية والمالية وبسبب التقدم الكبير في مجال الاتصالات الرقمية والإنترنت. لكنه من جهة أخرى يجري تفكيكه بسبب الحروب الأهلية والصراعات الإثنية والدينية والإرهاب والتفاوت الاجتماعي والتدهور البيئي.
    Informe de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos sobre la protección y la promoción del derecho a la privacidad en el contexto de la vigilancia y la interceptación de las comunicaciones digitales y la recopilación de datos personales en los planos nacional y extraterritorial, incluso a gran escala UN تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن حماية الحق في الخصوصية وتعزيزه في سياق مراقبة الاتصالات الرقمية و/أو اعتراضها وجمع البيانات الشخصية، داخل إقليم الدولة وخارجه، بما في ذلك على نطاق واسع
    Dado que no existe una justificación relativa a un caso concreto para tomar medidas de vigilancia a gran escala, es responsabilidad de los Estados pertinentes justificar la práctica general de acceder de manera masiva a las comunicaciones digitales. UN 13 - وفي حين لا يتوفر مبرر خاص بجهة مستهدفة معينة لاتخاذ تدابير المراقبة الجماعية، يتحتم على الدول المعنية تبرير الممارسة العامة المتعلقة بالسعي إلى الوصول بالجملة إلى الاتصالات الرقمية.
    Las obligaciones que incumben a los Estados en virtud del artículo 17 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos comprenden la obligación de respetar la privacidad y la seguridad de las comunicaciones digitales. UN 58 - من التزامات الدول بموجب المادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية احترام خصوصية الاتصالات الرقمية وأمنها.
    Observando en particular que la vigilancia de las comunicaciones digitales debe llevarse a cabo sobre la base de un marco jurídico, que debe ser accesible al público, claro, preciso, amplio y no discriminatorio, y que toda injerencia en el derecho a la privacidad debe ser necesaria y proporcional a la búsqueda de objetivos legítimos y no menoscabar la esencia del derecho, UN وإذ تلاحظ بوجه خاص أن مراقبة الاتصالات الرقمية يجب أن تتم بالاستناد إلى إطار قانوني متاح للعموم ويتسم بالوضوح والدقة والاستفاضة ويخلو من أي تمييز، وأن أي مساس بالحق في الخصوصية يجب أن يكون ضروريا ومتناسبا مع السعي لتحقيق أهداف مشروعة وألا ينال من جوهر الحق،
    Observando que la vigilancia, la interceptación de las comunicaciones digitales o la recopilación de datos personales que entrañen el ejercicio por un Estado de poder o control efectivo de la infraestructura de las comunicaciones, con independencia de su ubicación, pueden infringir sus obligaciones en materia de derechos humanos relativas al derecho a la privacidad, UN وإذ تلاحظ أن مراقبة الاتصالات الرقمية واعتراضها و/أو جمع البيانات الشخصية على نحو ينطوي على ممارسة الدولة لسلطتها أو سيطرتها الفعلية على البنية التحتية للاتصالات، بصرف النظر عن موقعها، يمكن أن يعرّضها للمساءلة بشأن ما يترتب عليها من التزامات حقوق الإنسان ذات الصلة بالحق في الخصوصية،
    En virtud de ese artículo la obligación de respetar la privacidad y seguridad de las comunicaciones digitales implica en principio que las personas tienen derecho a compartir información e ideas entre sí sin la injerencia del Estado, con la certeza de que sus comunicaciones llegarán a sus destinatarios y sólo estos las leerán. UN فالالتزام المقرر في إطار تلك المادة باحترام خصوصية وأمن الاتصالات الرقمية يعني من حيث المبدأ أن للأشخاص الحق في تبادل المعلومات والأفكار فيما بينهم دون تدخل من جانب الدولة، مطمئنين إلى معرفة أن اتصالاتهم لن تبلغ إلا المتلقين المستهدفين ولن يقرأها سواهم.
    24. Los gobiernos suelen alegar que los programas de vigilancia de las comunicaciones digitales obedecen a motivos de seguridad nacional, en particular los riesgos planteados por el terrorismo. UN 24- وغالباً ما تبرر الحكومات برامج مراقبة الاتصالات الرقمية بأسباب الأمن القومي، بما في ذلك المخاطر التي يشكلها الإرهاب.
    Por ejemplo, las empresas que proporcionan contenidos o servicios de Internet, o suministran la tecnología y los equipos que hacen posible las comunicaciones digitales, deberían formular una declaración de política explícita en la que expongan su compromiso de respetar los derechos humanos en todas las actividades de la empresa. UN فالمؤسسات التي تقدم خدمات المحتوى أو الإنترنت، أو تقدم التكنولوجيا والمعدات التي تجعل الاتصالات الرقمية ممكنة، على سبيل المثال، ينبغي أن تعتمد بياناً صريحاً للسياسات يوجز التزامها باحترام حقوق الإنسان في جميع أنشطة الشركة.
    Esos seminarios versaron sobre la interoperabilidad del gobierno electrónico, el Encuentro Latinoamericano de telecentros e Inclusión Social 2007, las consultas con múltiples interesados y los objetivos de desarrollo del Milenio y la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وتناولت الحلقات الدراسية قابلية التشغيل المتبادل لنُظم الحكومة الإلكترونية، وملتقى مراكز الاتصالات الرقمية والاندماج الاجتماعي لأمريكا اللاتينية لعام 2007، كما تناولت مشاورة ضمت عدداً من أصحاب المصلحة، والأهداف الإنمائية للألفية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Porque para mí, la tecnología de la comunicación digital tiene el poder de hacer mucho más que permitirnos comprar en línea, conectarnos en plataformas de redes sociales y mantenernos actualizados. TED لأنه بالنسبة لي، لدى تكنولوجيا الاتصالات الرقمية القدرة على القيام بأكثر من مجرد السماح لنا بالتسوق عبر الإنترنت، والتواصل عبر منصات التواصل الاجتماعي لمواكبة آخر المستجدات.
    12. La Alta Comisionada Adjunta también mencionó las preocupaciones planteadas en el informe respecto de la vigilancia extraterritorial y la interceptación de comunicaciones digitales. UN 12- وأشارت نائبة المفوض السامي أيضاً إلى بواعث القلق التي أثارها التقرير بشأن مراقبة واعتراض الاتصالات الرقمية خارج إقليم الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد