ويكيبيديا

    "الاتصال الاجتماعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comunicación social
        
    • contacto social
        
    • contactos sociales
        
    • redes sociales
        
    La comunicación social ha desempeñado asimismo un papel esencial en el logro de los resultados registrados hasta el momento. UN وقد أدى الاتصال الاجتماعي أيضا دورا أساسيا في الحصول على النتائج المحرزة حتى اﻵن.
    Por último, el desarrollo de la comunicación social merece asimismo la atención de las autoridades y de los promotores de una mejor protección y promoción de la mujer. UN وختاما، فإن تطوير الاتصال الاجتماعي يحظى هو أيضا بعناية السلطات العامة ودعاة فكرة تحسين حماية المرأة والنهوض بها.
    El artículo 14 garantiza la libertad de la prensa y de otros medios de comunicación social. UN وتكفل المادة ٤١ حرية الصحافة وغيرها من وسائل الاتصال الاجتماعي.
    En ciertos países se alienta el contacto social entre adultos y menores porque se considera que ese contacto enriquece la experiencia humana de los menores. UN وفي بلدان معينة، يشجع الاتصال الاجتماعي فيما بين البالغين واﻷحداث ﻷنه يعتقد أنه يثري الخبرة اﻹنسانية لﻷحداث.
    Las barreras existentes para el empoderamiento de algunas mujeres pertenecientes a minorías, como la falta de contactos sociales o económicos, la falta de redes o grupos que apoyen a esas mujeres y la escasez de modelos del papel de esas mujeres, tienen importantes repercusiones en el disfrute de los derechos humanos por las mujeres y niñas pertenecientes a minorías. UN وتتأثر نساء وفتيات الأقليات في إعمال حقوقهن الإنسانية تأثراً كبيراً بالعوائق التي تحول دون تمكين بعض نساء الأقليات، منها غياب الاتصال الاجتماعي والاقتصادي، وشبكات أو أفرقة دعم نساء الأقليات، وقلة النماذج النسائية التي تقدم القدوة ضمن الأقلية.
    Licenciatura en comunicación social, Universidad Católica de Asunción; UN شهادة في الاتصال الاجتماعي من جامعة أسنسيون الكاثوليكية
    Se participa en los medios de comunicación social, tanto prensa plana como TV y radio, con creciente actividad en las provincias. UN وتتم المشاركة في وسائط الاتصال الاجتماعي والصحافة والتليفزيون والإذاعة بنشاط متزايد في المقاطعات.
    Procuraduría General y la Dirección de Migración, y de diversas ONG ' S y medios de comunicación social dominicana. UN مكتب المدعي العام ومديرية الهجرة ومختلف المنظمات غير الحكومية ووسائط الاتصال الاجتماعي في الجمهورية الدومينيكية.
    Profesor de temas internacionales en la Escuela de comunicación social de la Universidad Católica Andrés Bello. UN أستاذ المواضيع الدولية في مدرسة الاتصال الاجتماعي التابعة لجامعة أندريس بيليو الكاثوليكية، كراكاس، ١٨٩١-٣٨٩١.
    Profesor de temas internacionales en la Escuela de comunicación social de la Universidad Católica " Andrés Bello " , Caracas, entre 1983 y 1985. UN الخبرة الأكاديمية: أستاذ المواضيع الدولية في كلية الاتصال الاجتماعي في جامعة أندريس بيليو الكاثوليكية، كراكاس، فنزويلا، فيما بين عامي 1983 و1985.
    Con respecto a la formación de periodistas, el Director Regional dijo que el UNICEF estaba ampliando los componentes de comunicación social en el Caribe oriental y trataba de trabajar utilizando un enfoque horizontal. UN وقال المدير الإقليمي في معرض الحديث عن تدريب الصحفيين إن اليونيسيف توسع دوائر الاتصال الاجتماعي في منطقة شرقي البحر الكاريبي وتسعى للعمل بنهج أفقي.
    :: Profesor en la Escuela de comunicación social de la Universidad Católica Andrés Bello de Caracas, en Temas Internacionales, 1983-1985. UN :: أستاذ في كلية الاتصال الاجتماعي بجامعة أندريس بِيُّو الكاثوليكية في كراكاس، في مواضيع دولية، 1983-1985
    Profesor en la Escuela de comunicación social de la Universidad Católica Andrés Bello de Caracas, en Temas Internacionales, 1983-1985. UN أستاذ بكلية الاتصال الاجتماعي بجامعة أندريس بِيُّو الكاثوليكية بكراكاس، في مواضيع دولية، 1983-1985.
    Creemos que un aspecto a tomar en cuenta para el logro de la reversión de la propagación de esta enfermedad es trabajar en la promoción de conductas sexuales seguras y en la prevención, implementando campañas de comunicación social. UN ونعتقد بأنه علينا أن نعمل على تشجيع السلوك الجنسي الآمن والوقاية عن طريق حملات الاتصال الاجتماعي بغية وقف انتشار هذا المرض.
    El primero, dirigido a funcionarios de comunicación social del Gobierno Federal, tuvo entre sus asistentes funcionarias de SEGOB, SEMAR, SE, SSP y del Inmujeres. UN وكانت حلقة العمل الأولى موجهة إلى موظفي الاتصال الاجتماعي في الحكومة الاتحادية، وحضرتها موظفات في وزارة الداخلية ووزارة البحرية ووزارة الاقتصاد ووزارة الأمن العام والمعهد الوطني للمرأة.
    Los medios de comunicación, incluidos los medios de comunicación social, pueden cumplir una función importante para difundir información y mensajes relacionados con las normas sociales y contribuir al cambio de actitudes. UN ويمكن لوسائط الإعلام، بما فيها وسائط الاتصال الاجتماعي القيام بدور مهم في نقل المعلومات والرسائل المتعلقة بالأعراف الاجتماعية والمساهمة في حدوث تغير في المواقف.
    Se están empleando las tecnologías de la información y la comunicación y los medios de comunicación social para la difusión de los principios de derechos humanos; la Ley sobre el Derecho a la Información también ha resultado muy útil para el empoderamiento de los ciudadanos. UN وتستخدم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ووسائل الاتصال الاجتماعي لأغراض نشر مبادئ حقوق الإنسان. كما أن قانون المعلومات يعتبر الأكثر فائدة في تمكين المواطنين.
    Habría que reforzar las noticias tranquilizantes sobre transmisión del virus y la inocuidad del contacto social cotidiano. UN وينبغي زيادة الطمأنة فيما يتعلق بسبل انتقال الفيروس وبسلامة الاتصال الاجتماعي اليومي.
    El castigo colectivo de los palestinos ha continuado con el aislamiento de los 1,5 millones de residentes de Gaza desde hace varios años; se les niega el derecho a estudiar en universidades de la Ribera Occidental y a mantener contacto social normal con miembros de su familia. UN وما برح الفلسطينيون يتعرضون للعقاب بصورة جماعية لعدة سنوات الآن بعزل سكان غزة البالغ عددهم 1.5 مليون نسمة؛ إنهم محرومون من الحق في الدراسة في جامعات الضفة الغربية ومن المحافظة على الاتصال الاجتماعي الطبيعي مع أفراد الأسرة.
    Los obstáculos que se interponen al empoderamiento de las mujeres de algunas minorías, como la falta de contactos sociales o económicos, de redes o de grupos de apoyo, y la escasez de personas que son modelos de referencia para las mujeres pertenecientes a minorías, influyen considerablemente en el disfrute de los derechos humanos por las mujeres y niñas de las minorías. UN وتتأثر نساء وبنات الأقليات لدى التمتع بحقوق الإنسان الخاصة بهن بسبب العقبات التي تحول دون تمكين بعض نساء الأقليات، ومن ذلك عدم الاتصال الاجتماعي والاقتصادي، وغياب الشبكات أو فئات دعم نساء الأقليات، وندرة النماذج النسائية التي يُحتذى بها لدى الأقليات.
    El Gobierno de Singapur está usando las redes sociales para involucrar directamente a la población en debates de peso. UN 17 - وذكر أن حكومته تستخدم وسائل الاتصال الاجتماعي لإشراك السكان إشراكا مباشرا في المناقشات الجادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد