Es delito penal mantener relaciones sexuales con una persona menor de 16 años. | UN | ويندرج الاتصال الجنسي مع شاب يقل عمره عن 16 عاما ضمن. |
Las relaciones sexuales con una persona menor de 18 años se consideran un delito punible con penas de prisión. | UN | وتعتبر ممارسة الاتصال الجنسي مع شخص دون سن 18 سنة جريمة يعاقب عليها بالسجن. |
Mantener relaciones sexuales con una niña que no haya cumplido esa edad es constitutivo de delito de relaciones sexuales ilegítimas por parte del hombre. | UN | والانخراط في الاتصال الجنسي مع من هن دون سن 14 سنة يفضي إلى ارتكاب الرجل جريمة الجماع غير القانوني. |
35. Según el Código Penal, mantener relaciones sexuales con una esposa mayor de 13 años no se considera violación. | UN | 35 - وقالت إن الاتصال الجنسي مع زوجة عمرها 13 سنة أو أكثر لا يعد اغتصابا وفقا لقانون العقوبات. |
- Las relaciones carnales con personas de menos de 12 años de edad; | UN | - الاتصال الجنسي مع شخص يقل عمره عن 12 عاما |
A pesar de que en la mayoría de los países de África subsahariana estudiados aumentó el uso del preservativo entre los jóvenes, la frecuencia general de utilización permanece por debajo del 50% en la mayor parte de los países, siendo menor el número de mujeres que el de hombres que declaran haber usado un preservativo al mantener relaciones sexuales con parejas ocasionales. | UN | وإذا كان استعمال الشباب للرفالات قد ازداد في معظم البلدان الأفريقية جنوب الصحراء التي أجريت عنها دراسات استقصائية، فإن التواتر العام لاستعمال الرفالات لا يزال أقل من 50 في المائة في معظم البلدان، مع قلة عدد الإناث عن عدد الذكور في الإبلاغ عن استعمال الرفالات عند الاتصال الجنسي مع شريك غير منتظم. |
El Tribunal Superior podía imponer un castigo corporal a cualquier varón condenado por violación o por mantener relaciones sexuales con una niña menor de 14 años, o por tentativa o complicidad en esos delitos. | UN | ويجوز للمحكمة العليا إصدار حكم العقوبة البدنية على أي ذكر أدين بتهمة الاغتصاب أو الاتصال الجنسي مع فتاة دون الرابعة عشرة، أو بمحاولة ارتكاب هذه الجرائم أو المساعدة على ارتكابها. |
135. Las relaciones sexuales con una persona de entre 16 y 18 años no constituyen delito, siempre que no mediare violencia, coerción, engaño o relación de dependencia. | UN | 135- ولا يعد الاتصال الجنسي مع شخص تتراوح سنه ما بين 16 و18 سنة جريمة جنائية، شريطة ألا ينطوي ذلك على عنف أو إكراه أو خداع أو تكون هناك علاقة تبعية. |
Un estudio realizado en 2001 dio resultados alarmantes: una de cada ocho mujeres checas han sido violadas alguna vez; un 10% han sido obligadas a mantener relaciones sexuales con hombres y la tercera parte en varias ocasiones. | UN | وقد أسفرت الدراسة الاستقصائية لعام 2001 عن نتائج مذهلة: فامرأة من بين كل ثماني نسوة تشيكيات تعرَّضت للاغتصاب في وقت ما؛ و 10 في المائة منهن أُرغمن على الاتصال الجنسي مع الرجال، وثلث هؤلاء النسوة أُرغمن على ذلك مرارا. |
En el código de conducta se establece que las relaciones sexuales con prostitutas no son convenientes/permitidas (según la legislación del país en cuestión). | UN | ويرد في مدونة السلوك أن الاتصال الجنسي مع البغايا غير مستصوب أو غير مسموح به (رهنا بالتشريع الساري في البلد المعني). |
Debe concienciarse a los hombres y los niños para que comprendan que el VIH/SIDA no se remedia teniendo relaciones sexuales con mujeres o niñas vírgenes. | UN | ومن الضروري توعية الرجال والصبيان لكي يدركوا أن الاتصال الجنسي مع العذارى، أيا كانت أعمارهن، لن يقلل من احتمالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
38. En ciertas partes de África y Asia se ha relacionado la violación de muchachas jóvenes con el mito popular de que mantener relaciones sexuales con una joven virgen limpia el cuerpo del VIH. | UN | 38- وفي أنحاء من أفريقيا وآسيا، رُبط اغتصاب الفتيات الصغيرات بخرافة شعبية مفادها أن الاتصال الجنسي مع بِكْر يطهر الجسم من فيروس نقص المناعة البشرية. |
relaciones sexuales con un menor | UN | الاتصال الجنسي مع حدث |
a) Mujeres de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años que usaron preservativos al mantener relaciones sexuales con una pareja no estable en los últimos 12 mesesi | UN | (أ) نسبة النساء في سن 15-24 اللائى أبلغن عن استخدام الرفالات في الاتصال الجنسي مع شريك غير منتظم خلال الشهور الـ 12 الماضية |
19 a) Mujeres de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años que usaron preservativos al mantener relaciones sexuales con una pareja no estable | UN | 19 (أ) نسبة النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 عاما اللائي أبلغن عن استخدام الرفالات في الاتصال الجنسي مع شريك غير منتظم خلال الشهور الاثني عشر الماضية |
Un hombre puede reclamar una indemnización de cualquier otro hombre que mantenga relaciones sexuales con su prometida. No se reconoce a la mujer ese derecho. Un hombre también puede reclamar una indemnización de cualquier otro hombre que haya violado o intentado violar a su prometida. | UN | وللرجل أن يطالب بتعويض من أي رجل آخر يكون قد باشر الاتصال الجنسي مع خطيبته وليس للمرأة هذا الحق وللرجل أن يطالب أيضاً بتعويض من أي رجل آخر يكون قد اغتصب أو حاول اغتصاب خطيبته. (2) الزواج |
En muchas de las entrevistas realizadas durante los cuatro meses de trabajo sobre el terreno por el equipo de investigación, sobre todo de muchachas jóvenes de 11 a 14 años de edad, resultó evidente que para la mayoría de ellas las relaciones sexuales con el personal de mantenimiento de la paz representaban un medio para obtener alimentos y algunas veces pequeñas sumas de dinero. | UN | 11 - وفي العديد من المقابلات التي أجراها فريق التحقيقات أثناء فترة الأشهر الأربعة من عمله الميداني، ولا سيما بشأن صغار الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن من 11 إلى 14 سنة، اتضح أن الاتصال الجنسي مع حفّاظ السلام بالنسبة لمعظمهن، كان وسيلة للحصول على الغذاء وعلى مبالغ ضئيلة من المال أحيانا. |
g Porcentaje de mujeres y hombres de entre 15 y 24 años que declararon que habían usado preservativos en sus relaciones sexuales con una pareja no estable en los últimos 12 meses en el total de los que tuvieron relaciones sexuales con una pareja no estable en los últimos 12 meses. | UN | (1) النسبة المئوية للشابات والشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما الذين بلغوا عن استخدام الرفالات أثناء الاتصال الجنسي مع شريك غير منتظم في الشهور الإثني عشر الأخيرة، من بين من كان لديهم مثل هذا الشريك في الشهور الإثني عشر الأخيرة. |
29. En lo que se refiere al incesto, la Sra. Awori observa que, de conformidad con el párrafo 5 de la sección 156 del Código Penal, se considera que una mujer mayor de 15 años que accede a tener relaciones sexuales con un familiar cercano comete un delito grave. | UN | 29 - وفيما يتعلق بزنا المحارم، أشارت إلى أن الفتاة فوق 15 سنة من العمر التي توافق على الاتصال الجنسي مع فرد من أفراد الأسرة تعتبر، بموجب المادة 159 (5) من قانون العقوبات، أنها ارتكبت جناية. |
- Las relaciones carnales con personas de 12 a 16 años de edad; | UN | - الاتصال الجنسي مع شخص يتراوح عمره بين 12 سنة و 16 سنة |