ويكيبيديا

    "الاتصال المباشر مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contacto directo con
        
    • comunicación directa con
        
    • contactos directos con
        
    • contacto directo y
        
    • contacto más directo con
        
    • enlace directo con
        
    • comunicarse directamente con
        
    En varios establecimientos de detención, incluido Elizabeth, está prohibido el contacto directo con la familia durante las visitas. UN ويُمنع في بعض مراكز الاحتجاز، بما فيها مركز إليزابيث، الاتصال المباشر مع الأسرة أثناء الزيارات.
    La distribución de materiales para los medios con destinatarios concretos se complementa con el contacto directo con los periodistas. UN ويستكمل التوزيع المركز للمواد اﻹعلامية الاتصال المباشر مع الصحفيين.
    Los palestinos debían tener contacto directo con otras economías. UN وينبغي أن يتاح للفلسطينيين الاتصال المباشر مع الاقتصـــادات الأخـــرى.
    Esta nota constituye un nuevo paso para facilitar la comunicación directa con la Junta. UN وتشكل هذه المذكرة خطوة إضافية لتيسير الاتصال المباشر مع المجلس.
    Sin embargo, se procura que en la práctica estas actividades redunden en beneficio, no sólo de los altos cargos, sino también del personal destinado en servicios que están en contacto directo con los ciudadanos. UN بيد أن من المؤكد أن هذا النوع من الأنشطة لا يستفيد منه عملياً كبار المسؤولين فحسب بل الموظفون العاملون في الوحدات الذين تحملهم مهامهم على الاتصال المباشر مع الجمهور.
    En 2005 el Comité acogió con agrado la concentración de la atención de la Dirección Ejecutiva en el establecimiento de contacto directo con los Estados mediante dichas visitas. UN وخلال عام 2005، رحبت اللجنة بتركيز المديرية على تطوير الاتصال المباشر مع الدول الأعضاء عبر الزيارات.
    La policía es consciente de la necesidad de tranquilizar a las comunidades que puedan verse afectadas, y mantiene contacto directo con los líderes de las mismas. UN وتدرك الشرطة ضرورة طمأنة المجتمعات المحلية التي قد يجري استهدافها وضرورة الاتصال المباشر مع قيادات المجتمعات المحلية.
    El mantenimiento de un contacto directo con el Subcomité para facilitar el intercambio de información que facilite la aplicación de las recomendaciones formuladas. UN الإبقاء على الاتصال المباشر مع اللجنة الفرعية لتيسير تبادل البيانات الكفيلة بمتابعة التوصيات المقدمة.
    Bien, como sabes, con paquetes así no se nos está permitido tener contacto directo con los candidatos. Open Subtitles حسنا ، مثل ما انت تعلم . مع الدورات مثل هذه ، نحن لسنا مسموحين أن يكون الاتصال المباشر مع المرشحين.
    Y ¿podría evitar que tenga... contacto directo con maestros hombres? Open Subtitles و يمكن أن تتفادى.. الاتصال المباشر مع المعلمين الذكور؟
    Sin embargo, el desempeño de ese papel se ha visto perjudicado, indefectiblemente, por las dificultades con que han tropezado para establecer un contacto directo con la UNITA. UN بيد أنه لم يكن هناك بد من أن تتسبب صعوبة الاتصال المباشر مع يونيتا في عرقلة جهودهم .
    El Grupo de Trabajo sobre personas desaparecidas, presidido por el CICR, ha permitido que representantes de asociaciones de los familiares se pongan en contacto directo con las autoridades responsables y los miembros competentes de la comunidad internacional. UN وقد أتاح الفريق العامل المعني بالمفقودين الذي ترأسه لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لممثلي رابطات العائلات سبل الاتصال المباشر مع السلطات المسؤولة وأعضاء المجتمع الدولي المعنيين.
    Las autoridades nacionales tienen la ventaja de su contacto directo con todas las personas interesadas, y están en mejores condiciones para evaluar cuál es la sanción adecuada en un caso concreto. UN وتتمتع السلطات الوطنية بإمكانية الاتصال المباشر مع جميع الأشخاص المعنيين، كما تتمتع بقدرة أفضل على تقييم العقوبة الملائمة في قضية محددة.
    La División de Adquisiciones también ha designado un coordinador en Nueva York para que mantenga una comunicación directa con los jefes de adquisiciones sobre el terreno y les proporcione asistencia técnica inmediata en materias relativas a las adquisiciones. UN وعينت الشعبة أيضا أحد موظفيها في نيويورك ليكون بمثابة مركز تنسيق يتولى المحافظة على الاتصال المباشر مع رؤساء المشتريات في الميدان وتزويدهم بالمساعدة التقنية المباشرة في المسائل المتصلة بالمشتريات.
    Esta cooperación no debería ir en detrimento del papel de los gobiernos, que son los principales responsables de la lucha contra el racismo, sino apoyarlo y animarlo, y debería facilitar la comunicación directa con los grupos que han sido víctimas del racismo. UN وينبغي ألا ينتقص ذلك التعاون من أهمية دور الحكومات في تحملّ المسؤولية الرئيسية عن التصدي للعنصرية، بل ينبغي أن يوفر لها الدعم والإرشاد، علاوة على تيسير الاتصال المباشر مع الفئات التي تتعرض للعنصرية.
    Por lo tanto, daré un momento a los patrocinadores para que reflexionen si desean responder espontáneamente aquí, en el Salón, o si desean estudiar otra manera de transmitir su respuesta mediante comunicación directa con el representante del Pakistán. UN لذا سأمنح مقدمي مشروع المقرر دقيقة للتفكير فيما إذا كانوا يودون الإجابة فورا هنا في القاعة أم يرغبون في نقل إجابتهم بطريقة أخرى، عن طريق الاتصال المباشر مع ممثل باكستان.
    Estas visitas han permitido a los miembros del Comité Técnico tener un contacto directo y recibir información de los Jefes del Ejército Maoísta en relación con las cuestiones de la competencia del Comité, y han constituido medidas útiles para fomentar la confianza. UN وأتاحت هذه الزيارات لأعضاء اللجنة الفنية الاتصال المباشر مع قادة الجيش الماوي والحصول على رأي تقييمي منهم بشأن المسائل التي تقع ضمن اختصاص اللجنة، وكانت مفيدة من حيث كونها تدابير لبناء الثقة.
    La experiencia de estas organizaciones muestra que un contacto más directo con los proveedores de la información estimula el establecimiento de una colaboración a largo plazo, que a su vez compromete a estos proveedores a cumplir su cometido oportunamente, y permite que la organización internacional comprenda mejor la información disponible en los países, sus puntos fuertes y sus limitaciones. UN وتبيِّن التجربة في هذه المنظمات أن الاتصال المباشر مع مقدِّمي البيانات يشجع على إقامة شراكات طويلة الأجل، مما يعزز من التزام مقدِّمي البيانات بتقديم المعلومات في حينها ويحسِّن فهم المنظمة الدولية للبيانات المتاحة على الصعيد القطري بما فيها من مواطن القوة والضعف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد