Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia | UN | مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال |
El Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia reconoce la importancia de capturar y juzgar a los presuntos piratas. | UN | وتدرك مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال أهمية إلقاء القبض على القراصنة المشتبه بهم ومحاكمتهم. |
El Canadá considera que el Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia es el mecanismo principal de coordinación de las actividades contra la piratería. | UN | وتعتبر كندا مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال آلية أساسية لتنسيق أنشطة مكافحة القرصنة. |
:: 2 sesiones plenarias y reuniones conexas del grupo de trabajo del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las Costas de Somalia | UN | :: جلستان عامتان لمجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال واجتماعات مصاحبة للأفرقة العاملة التابعة لها |
Somos conscientes de la necesidad de promover la cooperación internacional en este sentido y, por ello, Egipto participa activamente en el Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia con miras a hallar una solución amplia a este problema. | UN | وإدراكا من مصر لضرورة تعزيز التعاون الدولي في هذا الشأن، تشارك بفاعلية في مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال بهدف التوصل إلى حل شامل لهذه المشكلة. |
El Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia aplaude los esfuerzos realizados por diferentes países, el sector industrial y las organizaciones regionales e internacionales para afrontar el problema de la piratería de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وتشيد مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال بالجهود التي بذلتها البلدان، وأرباب الصناعة، والمنظمات الإقليمية والدولية لمعالجة مشكلة القرصنة عملا بقرارات مجلس الأمن. |
El Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia acordó establecer una pequeña secretaría para apoyar la programación de las reuniones del Grupo y sus respectivos grupos de trabajo y la presentación de informes sobre los resultados de dichas reuniones. | UN | واتفقت مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال على إنشاء أمانة صغيرة للمساعدة في تحديد مواعيد اجتماعات مجموعة الاتصال والأفرقة العاملة وتقديم تقارير عن نتائجها. |
Algunos Estados Miembros examinarán bilateralmente este asunto con más detalle junto con los Estados de la región, desde una perspectiva regional, como ilustran la Conferencia Internacional sobre la Piratería en torno a Somalia y el Código de conducta de Djibouti, y en un contexto multinacional, entre otras cosas, en el marco del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia. | UN | وستواصل بعض الدول الأعضاء بحث هذه المسألة بصورة ثنائية مع دول في المنطقة، وذلك على الصعيد الإقليمي على النحو الموضح في المؤتمر الدولي المعني بالقرصنة حول الصومال ومدونة جيبوتي لقواعد السلوك، وفي سياق متعدد القوميات، بما في ذلك ضمن مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال. |
Tengo el honor de informarle que el 14 de enero de 2009 un total de 24 Estados y 5 organizaciones regionales e internacionales se reunieron en Nueva York y constituyeron el Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن 24 دولة و 5 منظمات إقليمية ودولية اجتمعت بنيويورك في 14 كانون الثاني/يناير 2009 وشكلت مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال. |
El Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia se reunió el 14 de enero de 2009 en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York y acordó la siguiente declaración. | UN | اجتمعت مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال في مقر الأمم المتحدة بنيويورك في 14 كانون الثاني/يناير 2009، وأقرت البيان التالي. |
Como tal, la piratería deberá encararse como elemento de una problemática más amplia, por lo que debería alentarse el apoyo internacional a iniciativas como el Grupo de Contacto Internacional sobre Somalia, así como el apoyo a Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia. | UN | وبناء عليه، يتعين أن تراعى قضايا القرصنة باعتبارها عنصرا واحدا من مشكلة أعم، ويجب تشجيع الدعم الدولي لمبادرات من قبيل مجموعة الاتصال الدولية المعنية بالصومال وكذا دعم مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال. |
El Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia conviene en que se necesita una mejor información operacional para hacer frente al problema de la piratería frente a las costas de Somalia y exhorta a sus miembros a que aporten más información operacional y proporcionen equipo de vigilancia a la región. | UN | وتقر مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال بأن هناك حاجة إلى تقديم معلومات تنفيذية أفضل لمعالجة مشكلة القرصنة قبالة سواحل الصومال، وتدعو الأعضاء إلى أن يسهموا بتزويد المنطقة بمعلومات تنفيذية إضافية وأصول للمراقبة. |
El Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia destaca la labor del sector naviero marítimo y la OMI en lo que atañe a la adopción de medidas para prevenir y reprimir los actos de piratería y el robo a mano armada contra buques comerciales en tránsito en la región. | UN | وتحيط مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال علما بعمل أرباب صناعة النقل البحري والمنظمة البحرية الدولية من أجل وضع تدابير تمنع وتقمع أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تتعرض لها السفن التجارية التي تعبر مياه المنطقة. |
El Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia reafirma su respeto por la soberanía, la integridad territorial y los derechos soberanos de Somalia sobre sus recursos naturales y vela por que los buques del pabellón de sus miembros respeten esos derechos. | UN | وتعيد مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال تأكيد احترامها لسيادة الصومال، وسلامته الإقليمية، وحقوقه السيادية على موارده الطبيعية، ويضمن المشاركون فيها أن تحترم السفن التي تحمل علمهم هذه الحقوق. |
El Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia reconoce que los miembros de la comunidad internacional interesados en la cuestión son muchos más que los Estados participantes en el Grupo y se compromete a informar a esa comunidad más amplia de todas las conclusiones, consideraciones y actividades pertinentes. | UN | وتقر مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال بأن أصحاب المصلحة المشتركة على الصعيد الدولي يفوقون بكثير الدول المشاركة في مجموعة الاتصال، وتتعهد بإبلاغ المجتمع الأوسع بجميع نتائج مجموعة الاتصال، ومبرراتها، وأنشطتها. |
El Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia tiene previsto volver a reunirse en marzo de 2009 para examinar la marcha y la orientación de la labor de los cuatro grupos de trabajo y otros acontecimientos. | UN | وتعتزم مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال أن تجتمع مرة أخرى في آذار/مارس 2009 لاستعراض التقدم الذي أحرزته الأفرقة العاملة الأربعة وتوجهها وتطورات أخرى. |
Encomiamos asimismo la actividad del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, al igual que los invaluables esfuerzos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, que llevan a cabo operaciones militares marítimas destinadas a reprimir la piratería y el robo a mano armada contra los barcos que navegan frente a la costa de ese país. | UN | كذلك نشيد بما تقوم به مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة السواحل الصومالية من عمل وبأنشطة بعض فرادى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الرامية إلى قمع القرصنة والسطو المسلح ضد السفن قبالة ساحل ذلك البلد وذلك عن طريق عمليات عسكرية بحرية. |
La piratería frente a las costas de Somalia presenta un desafío regional que Dinamarca -- mediante sus esfuerzos navales frente a las costas de Somalia y su presidencia del equipo de trabajo jurídico del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia -- está decidida a afrontar. | UN | إن القرصنة قبالة سواحل الصومال تشكل تحديا إقليميا عقدت الدانمرك العزم على التصدي له، وذلك عن طريق جهودها البحرية قبالة شواطئ الصومال، وبوصفها رئيسا للفريق العامل القانوني التابع لمجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال. |
El Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, establecido atendiendo a lo dispuesto en la resolución 1851 (2008) del Consejo de Seguridad, que incluye 28 Estados y 6 organizaciones internacionales, ha venido desempeñando un papel importante en tanto que foro de coordinación de las iniciativas emprendidas por distintos países y organizaciones para hacer frente a la situación en Somalia. | UN | 126 - واستمرت مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال التي أنشئت عملا بقرار مجلس الأمن 1851 (2008) والتي تضم 28 دولة وست منظمات حكومية دولية() في الاضطلاع بدور هام بوصفها محفلا لتنسيق جهود مختلف الدول والمنظمات لمعالجة الحالة في الصومال. |
El enjuiciamiento de aquellos involucrados en actos de piratería frente a las costas de Somalia suscita un considerable interés y ha sido objeto de deliberaciones dentro del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, que se estableció el 14 de enero de 2009 tras la aprobación de la resolución 1851 (2008) del Consejo de Seguridad. | UN | إن مقاضاة المتورطين في أعمال القرصنة قبالة ساحل الصومال تستحوذ على اهتمام كبير وقد كانت موضوعا للمداولات التي جرت في إطار مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة ساحل الصومال، المنشأة في 14 كانون الثاني/يناير 2009، في أعقاب اتخاذ قرار مجلس الأمن 1851 (2008). |