ويكيبيديا

    "الاتصال بمحامٍ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acceso a un abogado
        
    • ponerse en contacto con un abogado
        
    • comunicarse con el defensor
        
    • acceder a un abogado
        
    • consultar a un abogado
        
    • comunicarse con un abogado
        
    • comunicarse con su defensor
        
    • acceso a abogados
        
    • acceso a un defensor
        
    • disponer de un abogado
        
    • acceso a asistencia letrada
        
    • un abogado defensor
        
    El Sr. Tohti fue privado de cualquier tipo de garantía procesal, incluido el acceso a un abogado, durante ese período. UN وقد حُرِم خلال تلك الفترة من أي إجراء من الإجراءات القانونية الواجبة، بما في ذلك الاتصال بمحامٍ.
    Uigun y Oibek también declararon que no habían tenido acceso a un abogado de su elección durante la investigación. UN كما شهد أويغون وأويبك بأنهما قد حرما أثناء التحقيق من إمكانية الاتصال بمحامٍ من اختيارهما.
    A muchos detenidos se los mantiene incomunicados sin cargos y sin acceso a un abogado. UN ويبقى كثير من المحتجزين قيد الاحتجاز دون تهمة ممنوعين من الاتصال أو تلقي الاتصال أو الاتصال بمحامٍ.
    Al Comité también le preocupa que el acusado no tenga derecho a ponerse en contacto con un abogado durante las primeras 72 horas de su permanencia bajo custodia de la policía. UN علاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها من أنه لا يحق للمتهم الاتصال بمحامٍ خلال اﻟ ٢٧ ساعة اﻷولى من توقيفه لدى الشرطة.
    34. El derecho a comunicarse con el defensor exige que se garantice al acusado el pronto acceso a su abogado. UN 34- ويقتضي الحق في الاتصال بمحامٍ منح المتهم فرصة الوصول إلى محام على وجه السرعة.
    Se afirma que fue detenido sin la orden correspondiente y que se le recluyó en régimen de incomunicación durante diez días, sin informársele de los cargos que se formulaban contra él y sin permitirle acceder a un abogado. UN ويُزعم أنه اعتُقِل دون مذكرة توقيف وحبِس انفرادياً 10 أيام دون إخباره بالتهم الموجَّهة إليه ودون منحه إمكانية الاتصال بمحامٍ.
    Además, el Sr. Mori sólo estuvo 24 horas sin poder consultar a un abogado. UN كذلك، لم يقضِ السيد موري سوى 24 ساعة دون الاتصال بمحامٍ.
    Por otra parte, hasta la fecha, se ha prohibido al Sr. Al Qahtani comunicarse con un abogado y no se han practicado diligencias judiciales en casi siete años transcurridos desde su detención. UN علاوةً على ذلك، مُنع السيد القحطاني إلى الآن من الاتصال بمحامٍ ولم يخضع لأي إجراءات قانونية، بعد مُضي سبعة أعوام تقريباً على احتجازه.
    k) Derecho a comunicarse con su defensor (apartado b) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto) UN (ك) الحق في الاتصال بمحامٍ (الفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد)
    En ese tiempo nunca tuvo acceso a un abogado o a visitas familiares. UN وأثناء تلك الفترة لم يتمكن قط من الاتصال بمحامٍ أو يتمتع بزيارة أسرته.
    Klausyti El CPT instó a Lituania a garantizar que todas las personas gozasen del derecho de tener acceso a un abogado. UN ودعت اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب ليتوانيا إلى ضمان تمتع جميع الأفراد بالحق في الاتصال بمحامٍ.
    Permanece preso sin acceso a un abogado. UN فهو محتجز دون إمكانية الاتصال بمحامٍ.
    Permaneció recluido en régimen de incomunicación por un período prolongado y no tuvo acceso a un abogado. UN واحتُجِزَ في الحبس الانفرادي لفترة طويلة ولم يُمنح الحق في الاتصال بمحامٍ.
    El Sr. Al-Murbati no ha podido oponerse a la legalidad de la detención ante un juez o tribunal competente ni ha tenido acceso a un abogado. UN فهو لم يتمكن من الطعن في مشروعية احتجازه أمام محكمة مختصة ولم يتمكن من الاتصال بمحامٍ.
    A ello, cabe sumar las infracciones que suponen la denegación de acceso a un abogado y de los medios necesarios para preparar su defensa. UN كما أن حرمانها من الاتصال بمحامٍ ومن الوسائل الضرورية لإعداد دفاعها يشكل خروقاً أخرى.
    iv) El derecho a ponerse en contacto con un abogado antes del interrogatorio; UN ' 4` الحق في الاتصال بمحامٍ قبل الاستجواب؛
    Al Comité también le preocupa que el acusado no tenga derecho a ponerse en contacto con un abogado durante las primeras 72 horas de su permanencia bajo custodia de la policía y que no esté previsto ningún procedimiento de recurso contra las decisiones del Tribunal Especial. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا من أنه لا يحق للمتهم الاتصال بمحامٍ خلال اﻟ ٢٧ ساعة اﻷولى من توقيفه لدى الشرطة وعدم وجود إمكانية استئناف قرارات المحكمة الخاصة.
    34. El derecho a comunicarse con el defensor exige que se garantice al acusado el pronto acceso a su abogado. UN 34- ويقتضي الحق في الاتصال بمحامٍ منح المتهم فرصة الوصول إلى محام على وجه السرعة.
    El Comité toma nota del argumento de la autora de que la policía judicial mantuvo detenido a su marido en régimen de incomunicación durante 33 días antes de transferirlo el 3 de julio de 1994 al Centro Territorial, sin que tuviera posibilidad alguna durante ese período de acceder a un abogado. UN وتحيط اللجنة علماً بحجة صاحبة البلاغ بحبس الشرطة القضائية زوجها حبساً انفرادياً لفترة 33 يوماً قبل نقله إلى المركز الجهوي في 3 تموز/يوليه 1994، دون إمكانية الاتصال بمحامٍ خلال تلك الفترة.
    No pudo consultar a un abogado y solo se le permitió realizar una breve llamada telefónica de menos de un minuto a su madre para informarle del lugar en que estaba detenido. UN ولم تتح له إمكانية الاتصال بمحامٍ ولم يُسمَح له إلاّ بمكالمة هاتفية قصيرة إلى والدته لإخبارها بمكان احتجازه دامت أقل من دقيقة.
    El Comité observa además con inquietud que a menudo no se respeta el derecho de los detenidos a comunicarse con un abogado (arts. 2, 9 y 14). UN ويُقلقها كذلك عدم احترام حق الموقوفين في الاتصال بمحامٍ في كثير من الأحيان (المواد 2 و9 و14).
    k) Derecho a comunicarse con su defensor (apartado b) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto) UN (ك) الحق في الاتصال بمحامٍ (الفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد)
    Le preocupa también que los traslados se efectúen sin que se recurra a procedimientos jurídicos como la deportación o la extradición, y que no se permita el acceso a abogados o con los órganos judiciales para impugnar el traslado. UN وما يقلق الفريق العامل هو أن عمليات النقل السالفة الذكر تجري خارج حدود أي إجراء قانوني، مثل الإبعاد أو التسليم، ولا تمكِّن من الاتصال بمحامٍ أو بأية هيئة قضائية للاعتراض عليها.
    25. Lo que se ha dicho sobre el acceso a un defensor independiente se aplica, mutatis mutandis, al acceso a un juez para presentar un recurso de hábeas corpus. UN 25- وينطبق ما قيل بشأن إمكانية الاتصال بمحامٍ مستقل، مع إجراء التعديلات اللازمة، على إمكانية الوصول إلى القاضي، عن طريق تقديم طلب المثول أمام المحاكمة.
    8) El Comité está preocupado por las denuncias de que no siempre se respetan las garantías legales fundamentales, como el derecho de las personas detenidas por la policía o agentes de la Guardia de Fronteras a disponer de un abogado y a un reconocimiento médico. UN (8) تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات التي مفادها أن الأشخاص الذين يُحتجزون من قبل أفراد الشرطة أو موظفي حرس الحدود لا يتمتعون في جميع الحالات بالضمانات القانونية الأساسية، بما فيها الحق في الاتصال بمحامٍ وفي الخضوع لفحص طبي.
    Si bien en virtud de la legislación afgana los detenidos tienen derecho a contar con los servicios de un abogado defensor en el momento de la detención, la UNAMA/ACNUDH llegó a la conclusión de que la Dirección Nacional de Seguridad casi nunca permitía que los abogados visitaran a sus clientes hasta tanto concluyera la investigación inicial. UN وبالرغم من أن القانون في أفغانستان يمنح المحتجزين الحق في الاتصال بمحامٍ عند التوقيف، تَبيّن للبعثة/المفوضية أن مديرية الأمن الوطني لم تسمح للمحامين بزيارة موكليهم إطلاقاً إلا بعد استكمال التحقيق الأولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد