ويكيبيديا

    "الاتصال فيما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comunicarse entre
        
    • comunicación entre
        
    • contacto entre
        
    • de comunicaciones son
        
    Los profesionales de los sectores judicial y legislativo también podrán aumentar su capacidad para comunicarse entre sí y obtener acceso a información. UN وسيعزز المشروع أيضا قدرة المشتغلين بالقضاء والقانون على الاتصال فيما بينهم وعلى الوصول إلى المعلومات.
    Además, se señaló que sería sumamente útil que todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, con sujeción a sus reglamentos internos, utilizaran el mismo tipo de programas para poder comunicarse entre sí. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ألمح إلى أنه سيكون من المستصوب للغاية أن تقوم جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، مع خضوع ذلك لقواعدها وأنظمتها الداخلية، باستخدام برامج حاسوب واحدة في الاتصال فيما بينها.
    El proceso de negociación del tratado ha mejorado ya la capacidad que tienen los gobiernos que participaron en la prueba y evaluación del sistema de vigilancia internacional para comunicarse entre sí con rapidez y exactitud. UN بعد أن أفضت عملية التفاوض بشأن المعاهدة بالفعل إلى زيادة قدرة الحكومات التي اشتركت في اختبار وتقييم نظام الرصد الدولي على الاتصال فيما بينها على نحو سريع ودقيق.
    Los dirigentes afganos ya deben haber llegado a la conclusión de que las bombas, los proyectiles y los tanques son los peores medios de comunicación entre ellos. UN واﻵن ينبغي للقادة اﻷفغان أن يكونوا قد أدركوا أن القنابل والرصاص والدبابات هي أسوأ وسائل الاتصال فيما بينهم.
    También forma parte de la política del Programa promover los marcos regionales y subregionales para mejorar la comunicación entre los países y sus asociados en el desarrollo. UN وتهدف سياسة البرنامج إلى تشجيع وضع أطُر إقليمية ودون إقليمية ومن ثم تعزيز الاتصال فيما بين البلدان وشركائها في التنمية.
    En cualquier caso, habría que hacer todo lo posible para que los hermanos puedan mantener el contacto entre sí, a no ser que ello fuera contrario a sus deseos o intereses. UN وفي جميع الأحوال، ينبغي بذل كل الجهود ليتمكن الأشقاء من الاتصال فيما بينهم، ما لم يكن ذلك مخالفاً لرغباتهم أو مصالحهم.
    2. Los principales objetivos de la estrategia de comunicaciones son los siguientes: UN 2- تتمثل الأهداف الرئيسية لاستراتيجية الاتصال فيما يلي:
    Con este fin, necesitamos fortalecer la capacidad de todos los asociados del Programa de Hábitat para tramitar y analizar información, así como para comunicarse entre sí. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نحتاج إلى أن نعزز قدرات جميع الجهات الشريكة في جدول أعمال الموئل على معالجة المعلومات وتحليلها وكذلك على الاتصال فيما بينها.
    Con este fin, necesitamos fortalecer la capacidad de todos los asociados del Programa de Hábitat para tramitar y analizar información, así como para comunicarse entre sí; UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نحتاج إلى أن نعزز قدرات جميع الجهات الشريكة في جدول أعمال الموئل على معالجة المعلومات وتحليلها وكذلك على الاتصال فيما بينها؛
    Con ese fin, necesitamos fortalecer la capacidad de todos los asociados en el Programa de Hábitat para tramitar y analizar información, así como para comunicarse entre sí; UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نحتاج إلى أن نعزز قدرات جميع الجهات الشريكة في جدول أعمال الموئل على معالجة المعلومات وتحليلها وكذلك على الاتصال فيما بينها؛
    Por ejemplo, en ocasiones los sistemas de TI no eran compatibles y no podían comunicarse entre sí. UN وعلى سبيل المثال، حدث في بعض الحالات أن نظم تكنولوجيا المعلومات لم تكن متوافقة بعضها مع بعض أو لم تكن قادرة على الاتصال فيما بينها.
    39. Para establecer un acuerdo colusorio, los competidores potenciales necesitan comunicarse entre ellos con ese fin específico. UN 39- يحتاج المتنافسون المحتملون إلى الاتصال فيما بينهم للتوصل إلى اتفاق تواطئي لهدف محدد.
    Los Estados Unidos y la Unión Soviética convinieron el 15 de septiembre de 1987 en establecer centros que pudieran comunicarse entre sí para notificar a la otra parte los lanzamientos de misiles balísticos. UN اتفقت الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٨٧ على إنشاء مراكز يمكنها الاتصال فيما بينها مباشرة ﻹشعار الجانب اﻵخر بعمليات إطلاق القذائف التسيارية.
    Los Estados Unidos y la Unión Soviética convinieron el 15 de septiembre de 1987 en establecer centros que pudieran comunicarse entre sí para notificar a la otra parte los lanzamientos de misiles balísticos. UN اتفقت الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٨٧ على إنشاء مراكز يمكنها الاتصال فيما بينها مباشرة ﻹشعار الجانب اﻵخر بعمليات إطلاق القذائف التسيارية.
    El objetivo de esta iniciativa es facilitar la comunicación entre los participantes de diversos países de la región en el terreno, mediante la comunicación electrónica, en lugar de organizar conferencias de alto nivel a estos efectos. UN والهدف من هذه المبادرة هو تسهيل الاتصال فيما بين الجهات الفاعلة في الميدان في بلدان مختلفة من المنطقة، من خلال الاتصال الإلكتروني، بدلاً من تنظيم مؤتمرات رفيعة المستوى لهذا الغرض.
    Ha desempeñado un papel vital en el fomento de la comprensión mutua entre los países, así como en el fortalecimiento de la comunicación entre las diferentes culturas y civilizaciones. UN وقد قام بدور حيوي في تعزيز التفاهم المتبادل بين البلدان، وكذلك في تعزيز الاتصال فيما بين مختلف الثقافات والحضارات.
    Cooperación y comunicación: Es preciso mejorar la comunicación entre los principales agentes del puerto. UN :: التعاون والاتصال: يلزم تحسين الاتصال فيما بين الوكلاء الرئيسيين بالمرفأ.
    :: Potenciar la comunicación entre un amplio abanico de partes interesadas; UN :: تعزيز الاتصال فيما بين طائفة كبيرة من أصحاب المصلحة؛
    Abrió canales de comunicación entre diferentes religiones. UN وفتح قنوات الاتصال فيما بين الأديان المختلفة.
    En cualquier caso, habría que hacer todo lo posible para que los hermanos puedan mantener el contacto entre sí, a no ser que ello fuera contrario a sus deseos o intereses. UN وفي جميع الأحوال، ينبغي بذل كل الجهود ليتمكن الأشقاء من الاتصال فيما بينهم، ما لم يكن ذلك مخالفاً لرغباتهم أو مصالحهم.
    En cualquier caso, habría que hacer todo lo posible para que los hermanos puedan mantener el contacto entre sí, a no ser que ello fuera contrario a sus deseos o intereses. UN وفي جميع الأحوال، ينبغي بذل كل الجهود ليتمكن الأخوة من الاتصال فيما بينهم، ما لم يكن ذلك مخالفاً لرغباتهم أو مصالحهم.
    2. Los principales objetivos de la estrategia de comunicaciones son los siguientes: UN 2- تتمثل الأهداف الرئيسية لاستراتيجية الاتصال فيما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد