Al mismo tiempo, hay numerosos acuerdos bilaterales y regionales que establecen normas adicionales para el comercio y las inversiones internacionales. | UN | وفي الوقت نفسه، ثمة العديد من الاتفاقات الثنائية والإقليمية التي تنص على قواعد إضافية للتجارة والاستثمار الدولي. |
Por su parte, algunos miembros señalaron que los acuerdos bilaterales y regionales no siempre ofrecían criterios orientativos suficientes, puesto que solían favorecer a las partes más poderosas. | UN | وفي الوقت نفسه، أشار أعضاء آخرون إلى أن الاتفاقات الثنائية والإقليمية لا توفر دائماً توجيهاً كافياً لأنها تميل عادةً إلى صالح الأطراف الأقوى. |
Se han concertado numerosos acuerdos bilaterales y regionales en el caso de los cursos de agua de superficie. | UN | وفي حالة المجاري المائية السطحية، تم إبرام الكثير من الاتفاقات الثنائية والإقليمية. |
La comunidad internacional debe aprovechar la proliferación de acuerdos bilaterales y regionales para continuar promoviendo el comercio internacional y ayudar al sistema multilateral de comercio a funcionar con más eficacia. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يستفيد من انتشار الاتفاقات الثنائية والإقليمية لمواصلة تعزيز التجارة الدولية ومساعدة النظام التجاري المتعدد الأطراف على أداء مهامه بطريقة أكثر فعالية. |
7. Forma del proyecto de artículos Se observó que la labor de la Comisión podría dar lugar a la adopción de una convención en la que se describieran los derechos y las obligaciones de los Estados, que a su vez podría servir como referencia para la elaboración de acuerdos bilaterales o regionales. | UN | 59 - اقترح أن يسفر عمل اللجنة في نهاية المطاف عن اعتماد اتفاقية تحدد حقوق الدول والتزاماتها، وتكون بمثابة نقطة مرجعية لتفسير الاتفاقات الثنائية والإقليمية. |
También ha habido un aumento sustancial del número de acuerdos bilaterales y regionales en ese terreno. | UN | وحدث أيضاً ازدياد كبير في عدد الاتفاقات الثنائية والإقليمية في هذا المجال. |
Se han concertado numerosos acuerdos bilaterales y regionales en el caso de los cursos de agua de superficie. | UN | وفي حالة المجاري المائية السطحية، أبرم العديد من الاتفاقات الثنائية والإقليمية. |
Los acuerdos bilaterales y regionales regulados por el proyecto de artículo 12 también están abarcados por este párrafo. | UN | كما تشمل هذه الفقرة الاتفاقات الثنائية والإقليمية التي ينظمها مشروع المادة 12. |
Se subrayó la importancia de los acuerdos bilaterales y regionales de asistencia judicial recíproca y de extradición. | UN | كما جرى التأكيد على أهمية الاتفاقات الثنائية والإقليمية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين. |
Se hizo notar que eso exigía un análisis más a fondo, al igual de lo que ocurría con algunos acuerdos bilaterales y regionales. | UN | وذُكِر أنَّ هذه المسألة تتطلّب مزيداً من التحليل، مثلما هو حال عدد من الاتفاقات الثنائية والإقليمية. |
Se hizo notar que esta cuestión exigía un análisis más a fondo, al igual de lo que ocurría con algunos acuerdos bilaterales y regionales. | UN | وذُكِر أنَّ هذه المسألة تتطلّب مزيداً من التحليل، مثلما هو حال عدد من الاتفاقات الثنائية والإقليمية. |
Número de acuerdos bilaterales y regionales destino migrantes internacionales* | UN | عدد الاتفاقات الثنائية والإقليمية المتعلقة بالاعتراف بمؤهلات المهاجرين الدوليين |
Los acuerdos bilaterales y regionales adaptados a las necesidades de los países interesados pueden reforzar la economía mundial y promover la expansión del comercio, la inversión, el empleo y la generación de ingresos. | UN | وقال إن الاتفاقات الثنائية والإقليمية التي يتم تصميمها بما يتفق واحتياجات البلدان المعنية مباشرة يمكن أن تقوِّي الاقتصاد العالمي وتعزز التوسع التجاري، والاستثمار والعمالة وتوليد الدخل. |
Observando además que prosigue la adopción, aplicación o reforma del derecho y las políticas nacionales de la competencia, y que han aumentado los acuerdos bilaterales y regionales pertinentes y la cooperación internacional en esta esfera, | UN | وإذ يلاحظ كذلك استمرار اعتماد أو تطبيق أو إصلاح القوانين والسياسات الوطنية في مجال المنافسة، وتزايد الاتفاقات الثنائية والإقليمية ذات الصلة، وكذلك تزايد التعاون الدولي في هذا المجال، |
Sin embargo, los convenios y convenciones de las Naciones Unidas contra el terrorismo, junto con los distintos acuerdos bilaterales y regionales en vigor en todo el mundo, constituyen una herramienta poderosa para luchar contra el terrorismo. | UN | على أن اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن مناهضة الإرهاب، بالإضافة إلى مختلف الاتفاقات الثنائية والإقليمية السارية في جميع أنحاء العالم، تمثل أداة قوية في جهود مكافحة الإرهاب. |
Observando además que prosigue la adopción, aplicación o reforma del derecho y las políticas nacionales de la competencia, y que han aumentado los acuerdos bilaterales y regionales pertinentes y la cooperación internacional en esta esfera, | UN | وإذ يلاحظ كذلك استمرار اعتماد أو تطبيق أو إصلاح القوانين والسياسات الوطنية في مجال المنافسة، وتزايد الاتفاقات الثنائية والإقليمية ذات الصلة، وكذلك تزايد التعاون الدولي في هذا المجال، |
La proliferación de acuerdos bilaterales y regionales es una realidad mundial. | UN | 9 - لقد بات انتشار الاتفاقات الثنائية والإقليمية أمراً واقعاً على المستوى العالمي. |
Al mismo tiempo, es necesario clarificar mejor la relación entre los proyectos de artículo y otros convenios y acuerdos internacionales, incluso acuerdos bilaterales y regionales presentes y futuros. | UN | وأضافت أن الحاجة تدعو في الوقت نفسه إلى مزيد من الإيضاحات فيما يتعلق بالعلاقة بين مشاريع المواد والاتفاقيات والاتفاقات الدولية الأخرى، بما في ذلك الاتفاقات الثنائية والإقليمية القائمة والمستقبلية. |
La Arabia Saudita informó de que había concluido una serie de acuerdos bilaterales y regionales para combatir los delitos relacionados con la identidad y de que era parte en la Convención contra la Delincuencia Organizada. | UN | وأفادت المملكة العربية السعودية أنها أبرمت سلسلة من الاتفاقات الثنائية والإقليمية لمكافحة الجرائم ذات الصلة، وهي طرف في اتفاقية الجريمة المنظمة. |