ويكيبيديا

    "الاتفاقات الجديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los nuevos acuerdos
        
    • disposiciones nuevas
        
    • acuerdos nuevos
        
    • de nuevos acuerdos
        
    • los arreglos nuevos
        
    • los nuevos arreglos y
        
    • nuevos acuerdos de
        
    Los nuevos proyectos iniciados con fondos del Japón representaron el 83% del valor total de los nuevos acuerdos bilaterales. UN وبلغت قيمة الاتفاقات الجديدة التي استهلت بتمويل ياباني ٨٣ في المائة من القيمة اﻹجمالية للاتفاقات الثنائية الجديدة.
    A los nuevos acuerdos iniciados con financiación japonesa corresponde el 89% del valor total de los nuevos acuerdos bilaterales. UN وتمثل الاتفاقات الجديدة التي بدأت بتمويل من اليابان ٨٩ في المائة من القيمة الكلية للاتفاقات الثنائية الجديدة.
    los nuevos acuerdos iniciados con financiación del Japón representan el 87% del valor total de los nuevos acuerdos bilaterales. UN وتمثل الاتفاقات الجديدة التي بدأت بتمويل من اليابان ٨٧ في المائة من القيمة الكلية للاتفاقات الثنائية الجديدة.
    6. Decide que las disposiciones vigentes se cumplirán utilizando las tasas de recuperación de los gastos anteriores y que las disposiciones nuevas o renovadas cumplirán la presente decisión; UN 6 - يقرر أن يتم الوفاء بالاتفاقات القائمة عن طريق معدلات استرداد التكاليف السابقة وأن يتم التقيُّد بهذا القرار في الاتفاقات الجديدة أو الاتفاقات التي يجري تجديدها؛
    Esa tasa se aplicará a todos los nuevos acuerdos que se suscriban después del segundo período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva de 1998; UN ويسري هذا المعدل على جميع الاتفاقات الجديدة التي ستوقع بعد الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨؛
    21. La Junta tiene la intención de examinar los nuevos acuerdos cuando estén disponibles. UN 21 - يعتزم المجلس أن ينظر في الاتفاقات الجديدة عندما تصبح متاحة.
    los nuevos acuerdos establecen plazos más estrictos para el reembolso. Los reembolsos pendientes se liquidarán contemporáneamente a la celebración de los nuevos acuerdos. UN تتضمن الاتفاقات الجديدة أطرا زمنية أكثر صرامة لرد التكاليف وسيجري تسوية المستحقات المتبقية بالموازاة من وضع الصيغة النهائية للاتفاقات الجديدة.
    Los empleadores enfrentan la posibilidad de sufrir diversas sanciones si incluyen, en los nuevos acuerdos de trabajo, cláusulas prohibidas. UN ويواجه أصحاب العمل طائفة من العقوبات إذا أدرجوا مواد محظورة في الاتفاقات الجديدة لأماكن العمل.
    Con respecto al bienio en su conjunto, la cuantía de los nuevos acuerdos suscritos fue muy superior a la requerida para garantizar la sostenibilidad institucional. UN وبالنسبة إلى فترة السنتين ككل جاء مستوى الاتفاقات الجديدة الموقّعة أعلى بكثير عمّا تقتضيه الاستدامة التنظيمية.
    Existen fundadas esperanzas de que los nuevos acuerdos puedan ponerse en práctica en un ambiente de confianza mutua acorde con el nuevo clima internacional. UN وهناك حاليا أمل ملموس في أن تنفيذ الاتفاقات الجديدة التي تم التوصل اليها في جو من الثقة المتبادلة ينسجم مع المناخ الدولي الجديد.
    No obstante, los nuevos acuerdos tienen más similitud con los instrumentos de integración regional mencionados que con los tipos más tradicionales de tratados bilaterales de inversión. UN بيد أن الاتفاقات الجديدة تعد أقرب شبها إلى صكوك للتكامل اﻹقليمي آنفة الذكر منها إلى أنواع تقليدية من معاهدات الاستثمار الثنائية.
    En algunos de los nuevos acuerdos relativos a la IED existían compromisos escritos para revisar las normas existentes en un plazo de cinco años a partir de la entrada en vigor del Acuerdo por el que se establece la OMC. UN وهناك التزامات مكتوبة في بعض الاتفاقات الجديدة التي تتناول الاستثمار اﻷجنبي المباشر بشأن استعراض القواعد القائمة في غضون خمس سنوات من دخول منظمة التجارة العالمية حيز النفاذ.
    La finalidad de los nuevos acuerdos es una integración más intensa gracias a la liberalización más rápida de los obstáculos arancelarios y no arancelarios; se han puesto en vigor disposiciones destinadas a facilitar las inversiones conjuntas. UN وتسعى هذه الاتفاقات الجديدة الى تحقيق تكامل أبعد مدى بفضل التحرير اﻷسرع للحواجز التعريفية وغير التعريفية، وتتضمن أحكاماً ترمي الى تسهيل الاستثمارات المشتركة.
    En los nuevos acuerdos, una gran parte del interés se ha desplazado hacia la liberalización de las inversiones y de los mercados de trabajo, el fortalecimiento de la cooperación científica y tecnológica, el medio ambiente, las políticas comunes de competencia o la integración financiera y monetaria. UN وقد تحول قدر كبير من التشديد في الاتفاقات الجديدة نحو تحرير الاستثمار وأسواق العمل، وتعزيز التعاون التكنولوجي والعلمي، والبيئة، وسياسات المنافسة المشتركة أو التكامل المالي والنقدي.
    - Los acuerdos que se están aplicando o los nuevos acuerdos deberían basarse en las disposiciones de la Convención relativas, entre otras cosas, a las prioridades científicas y técnicas, la creación de capacidades nacionales y la participación de los agentes locales UN ● ينبغي أن تعتمد الاتفاقات التي يجري تنفيذها أو الاتفاقات الجديدة على أحكام الاتفاقية المتعلقة، في جملة أمور، باﻷولويات العلمية والتقنية، وبناء القدرة الوطنية، ومشاركة الفعاليات المحلية
    r 21. La Junta tiene la intención de examinar los nuevos acuerdos cuando estén disponibles. UN 21 - يعتزم المجلس أن ينظر في الاتفاقات الجديدة عندما تصبح متاحة.
    los nuevos acuerdos de investigación se basarán más en los resultados y establecerán normas generales para la financiación pública de la investigación en las instituciones de enseñanza superior. UN وستكون الاتفاقات الجديدة بشأن البحوث ذات صلة أوثق بالأداء وستنشأ عنها قواعد لتمويل البحوث التي تجري في مؤسسات التعليم العالي، من الأموال العامة.
    6. Decide que las disposiciones vigentes se cumplirán utilizando las tasas de recuperación de los gastos anteriores y que las disposiciones nuevas o renovadas cumplirán la presente decisión; UN 6 - يقرر أن يتم الوفاء بالاتفاقات القائمة عن طريق معدلات استرداد التكاليف السابقة وأن يتم التقيُّد بهذا القرار في الاتفاقات الجديدة أو الاتفاقات التي يجري تجديدها؛
    6. Decide que los arreglos existentes se respetarán utilizando las tasas anteriores de recuperación de los gastos y que los arreglos nuevos o renovados cumplirán lo dispuesto en la presente decisión; UN 6 - يقرر أن يتم الوفاء بالاتفاقات القائمة عن طريق معدلات استرداد التكاليف السابقة وأن يُتقيَّد بهذا القرار في الاتفاقات الجديدة أو التي يجري تجديدها؛
    Recordó que la política existente era provisional, y añadió que la nueva política sólo se aplicaría a los nuevos arreglos y tardaría algún tiempo en tener plenos efectos. UN وذكّرت بأن السياسة القائمة ذات صبغة مؤقتة، مضيفة أن السياسة الجديدة لن تطبّق إلاّ على الاتفاقات الجديدة التي سيستغرق ظهور أثرها الكامل بعض الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد