En el plano internacional, la mundialización subraya la necesidad de establecer regímenes económicos internacionales eficaces basados en acuerdos intergubernamentales. | UN | وعلى الصعيد الدولي تؤكد العولمة ضرورة وضع نظم اقتصادية دولية فعالة تستند إلى الاتفاقات الحكومية الدولية. |
Los principios del Pacto se basan en acuerdos intergubernamentales y al mismo tiempo resultan pertinentes para las empresas. | UN | وتستند مبادئ هذا الاتفاق إلى الاتفاقات الحكومية الدولية كما أنها ذات صلة مباشرة بالأعمال التجارية. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales también proporcionó apoyo para dos importantes acuerdos intergubernamentales. | UN | كما قدمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الدعم لاثنين من الاتفاقات الحكومية الدولية الرئيسية. |
En particular, la Secretaría debe abstenerse de incluir en sus propuestas algunos elementos que se alejan de acuerdos intergubernamentales previos y que parecieran prejuzgar los resultados de negociaciones futuras. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي لﻷمانة العامة، أن تمتنع عن تضمين مقترحاتها عناصر غريبة عن الاتفاقات الحكومية الدولية السابقة تبدو كحكم مسبق على نتيجة المفاوضات المقبلة. |
Hemos firmado varios acuerdos intergubernamentales con los países de nuestra región. | UN | فوقﱠعنا على عدد من الاتفاقات الحكومية الدولية مع البلـــدان فـــي منطقتنـــا. |
En cumplimiento de los acuerdos intergubernamentales e interdepartamentales, más de 1.000 jóvenes de ambos sexos ingresaron en prestigiosos centros de enseñanza superior de otros países. | UN | وفي إطار الاتفاقات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوزارات، ذهب أكثر من ألف شاب للدراسة في مؤسسات مرموقة للتعليم العالي في الخارج. |
No es el papel de la Secretaría enmendar o interpretar las posiciones de los Estados Miembros, sino el de aplicar los acuerdos intergubernamentales y reportar con fidelidad los debates entre los Estados Miembros. | UN | فدورها هو تنفيذ الاتفاقات الحكومية الدولية وتقديم تقارير صادقة عن المناقشات التي تدور بين الدول الأعضاء. |
Ucrania coopera activamente con la República de Hungría, la República de Polonia, la República Eslovaca y la República de Belarús en el marco de los siguientes acuerdos intergubernamentales bilaterales: | UN | وتتعاون أوكرانيا بنشاط مع بولندا وبيلاروس وسلوفاكيا وهنغاريا في إطار الاتفاقات الحكومية الدولية الثنائية التالية: |
En este sentido, Ucrania coopera activamente con la República de Hungría, la República de Polonia, la República Eslovaca y la República de Belarús en el marco de los siguientes acuerdos intergubernamentales bilaterales: | UN | وتتعاون أوكرانيا بنشاط مع هنغاريا وسلوفاكيا وبولندا، وبيلاروس، من خلال الاتفاقات الحكومية الدولية الثنائية التالية: |
Otros plantearon dudas acerca de la fuente de que provenían los conceptos de grupos desfavorecidos y marginados en acuerdos intergubernamentales anteriores. | UN | وأثار آخرون تساؤلات بشأن مصدر المفاهيم المتعلقات بالفئات المحرومة والمهمشة في الاتفاقات الحكومية الدولية السابقة. |
El PNUMA ayudó a la Comunidad a formular y aplicar acuerdos intergubernamentales sobre el medio ambiente. | UN | وساعد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المجتمع اﻹنمائي للجنوب الافريقي في صياغة وتنفيذ الاتفاقات الحكومية الدولية المتعلقة بالبيئة. |
El Grupo de Trabajo también examinará la relevancia de los acuerdos intergubernamentales sobre el medio ambiente y su relación con el AGCS. | UN | ويتعين أيضا على فريق العمل أن يدرس أهمية الاتفاقات الحكومية الدولية بشأن البيئة وعلاقتها بالاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات. |
En materia de cooperación bilateral, la República Eslovaca ha concertado numerosos acuerdos intergubernamentales que abarcan cuestiones relativas al intercambio de información y suministro de tecnología y material y equipo nucleares con fines científicos, de investigación y de generación de energía. | UN | وفــــي مجـــال التعاون الثنائي، دخلت جمهورية سلوفاكيا في عدد من الاتفاقات الحكومية الدولية بشأن تبادل المعلومات وتوفير التكنولوجيا والمواد والمعدات النووية لﻷغراض العلمية وأغراض البحث وتوليد الطاقة. |
Es evidente que el éxito del Programa de Desarrollo dependerá de su aplicación concreta en los acuerdos intergubernamentales. | UN | ١٠ - وقال إن من المؤكد أن نجاح خطة التنمية سيعتمد على تنفيذ الاتفاقات الحكومية الدولية تطبيقا ملموسا على أرض الواقع. |
La falta de un sistema eficaz de información y rastreo, así como de acuerdos intergubernamentales sobre cuestiones tales como la fijación de precios, la seguridad y los servicios, son los principales obstáculos al desarrollo de sistemas más eficaces de transporte de tránsito. | UN | إن الافتقار إلى نظام فعال للاقتفاء والاستعلام، وقلة الاتفاقات الحكومية الدولية بشأن مسائل من قبيل التسعير والأمن والخدمات، كانا عائقين رئيسيين أمام تطوير نظم نقل عابر أكثر كفاءة. |
A. acuerdos intergubernamentales vinculantes | UN | ألف - الاتفاقات الحكومية الدولية الملزمة |
Es importante señalar también que en la Cumbre se han puesto en marcha un número significativo de asociaciones, que su delegación espera que complementen la aplicación de los acuerdos intergubernamentales. | UN | وأشار إلى أهمية العدد الكبير من الشراكات التي تكونت أثناء القمة وأعرب عن أمل وفده في أن تكمل هذه الشراكات تنفيذ الاتفاقات الحكومية الدولية. |
Hasta la fecha se han concertado acuerdos intergubernamentales de cooperación policial entre Francia y 42 países y están en curso de negociación otros 13. | UN | وهذه الاتفاقات الحكومية الدولية للتعاون في شؤون الشرطة أبرمت حتى هذا التاريخ بين فرنسا واثنين وأربعين بلدا ويجري التفاوض لإبرامها مع ثلاثة عشر بلدا آخرين. |
Asociaciones 29. La Comisión debería servir de centro de coordinación para el examen de posibles asociaciones, que serían instrumentos complementarios para mejorar el cumplimiento de los compromisos o acuerdos intergubernamentales. | UN | ``29 - ذكر المشاركون أن اللجنة ينبغي أن تعمل كجهة تنسيق للمناقشات المتعلقة بالشراكات بوصفها من الأدوات المكملة لتعزيز تنفيذ الالتزامات أو الاتفاقات الحكومية الدولية. |
Esperamos que al despertar conciencia y movilizar recursos las recomendaciones de la Junta Consultiva puedan fomentar la aplicación de los acuerdos intergubernamentales contenidos en el Programa 21 y el Plan de Aplicación de Johannesburgo. | UN | ونأمل أن يتسنى لتوصيات المجلس الاستشاري، من خلال زيادة الوعي وتعبئة الموارد، تعزيز تنفيذ الاتفاقات الحكومية الدولية الواردة في جدول أعمال القرن 21 وخطة تنفيذ جوهانسبرغ. |