ويكيبيديا

    "الاتفاقات المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los acuerdos de
        
    • los acuerdos relativos
        
    • de los acuerdos sobre
        
    • acuerdos relativos a
        
    • los acuerdos para
        
    • de acuerdos sobre
        
    • de acuerdos de
        
    • los acuerdos relacionados con
        
    • los acuerdos sobre la
        
    • los relativos a
        
    • los acuerdos en materia de
        
    • Acuerdo sobre
        
    • acuerdos sobre el
        
    • por acuerdos de
        
    • convenciones relativas a
        
    Ya se efectuó la primera reunión de un Grupo Técnico encargado de dar seguimiento a los acuerdos de cooperación bilateral. UN وقد عقد فريق فني مشكل لتنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالتعاون الثنائي أول اجتماع له بالفعل.
    Además, debido a los retrasos en la firma de los acuerdos de los proyectos había sido necesario modificar considerablemente sus presupuestos y objetivos. UN كما أدى التأخر في توقيع الاتفاقات المتعلقة بالمشاريع الى إجراء تنقيحات كبيرة لميزانيات المشاريع وأهدافها.
    En la evaluación periódica de su posición se presta constante atención al examen de la cuestión de los acuerdos relativos a la no proliferación de las armas nucleares. UN وفي معرض التقييم الدوري المتصل لموقفها، حظي استعراض مسألة الاتفاقات المتعلقة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية بعناية دائمة.
    La comunidad internacional acogió con beneplácito la firma de la Declaración de Principios y los acuerdos relativos al gobierno autónomo en Gaza y en Jericó. UN وقد رحب المجتمع الدولــي بالتوقيع على إعــلان المبادئ، وبتنفيـذ الاتفاقات المتعلقة بالحكم الذاتي في غزة وأريحا.
    También deben velar por que a éstos se les preste ayuda en la redacción de los acuerdos de guarda, residencia y contacto. UN وعليها أن تكفل أيضاً حصول الوالدين على مساعدة في صياغة الاتفاقات المتعلقة بالحضانة والإقامة والاتصال.
    los acuerdos de transferencia de tecnología; UN :: الاتفاقات المتعلقة بنقل التكنولوجيا؛
    El Comité Parlamentario sobre las Adquisiciones Públicas está analizando las maneras en que el sector público pueda incluir cláusulas antidiscriminatorias en los acuerdos de adquisiciones. UN تقوم اللجنة البرلمانية المعنية بالمشتريات العامة بدراسة الوسائل التي يمكن بها للقطاع العام إدراج شروط لمناهضة التمييز في الاتفاقات المتعلقة بالمشتريات.
    los acuerdos de liberalización del comercio no deben restringir ni menoscabar la capacidad de un país de garantizar el pleno ejercicio del derecho al agua. UN وينبغي ألا تعوق الاتفاقات المتعلقة بتحرير التجارة أو تنتقص من قدرة البلد على ضمان الإعمال الكامل للحق في الحياة.
    Quedan aún por aclarar los acuerdos relativos al suministro de otros servicios e instalaciones. UN ولا تزال الاتفاقات المتعلقة بتوفير المرافق اﻷخرى غير واضحة.
    A este respecto, crea especial preocupación la demora en poner en práctica los acuerdos relativos a la transferencia de tierras, que han sufrido las más notorias demoras para su cumplimiento. UN وفي هذا الصدد، فإنه مما يبعث على القلق بصفة خاصة اﻹبطاء في تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بنقل ملكية اﻷراضي.
    acuerdos relativos a LAS ARMAS QUÍMICAS Y BIOLÓGICAS UN الاتفاقات المتعلقة باﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية
    Se subraya la importancia de que el personal participe en la preparación de acuerdos sobre el rendimiento y en la evaluación de su propio desempeño. UN ويشدد على أهمية إشراك الموظفين في وضع الاتفاقات المتعلقة باﻷداء وفي تقييم أدائهم بأنفسهم.
    Anexo 2 SELECCIÓN de acuerdos de LIBRE COMERCIO, UNIÓN ADUANERA O UN اتفاقات مختارة فـي مجال الاتفاقات المتعلقة بالتجارة الحرة
    Todos los acuerdos relacionados con la extradición que ha concertado la República de Uzbekistán contienen disposiciones por las que se limita la extradición por razones políticas. UN كل الاتفاقات المتعلقة بتسليم المجرمين التي أبرمتها جمهورية أوزبكستان تمنع التسليم لأسباب سياسية.
    Es de señalar, sin embargo, que esta disposición no se aplica a medidas concretas adoptadas de otro modo con arreglo a otros Acuerdos de la Ronda Uruguay, tales como los relativos a los textiles, la agricultura y los servicios. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا الحكم لا ينطبق على التدابير الخاصة التي تتخذ بموجب الاتفاقات اﻷخرى المنبثقة عن جولة أوروغواي مثل الاتفاقات المتعلقة بالمنسوجات، والزراعة، والخدمات.
    Una segunda medida importante es tratar de lograr la universalidad de los acuerdos en materia de armas de destrucción en masa. UN التدبير الثاني هو العمل لتحقيق العالمية لجميع الاتفاقات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    Los acuerdos más importantes desde el punto de vista de la inversión directa extranjera eran el Acuerdo sobre las Medidas en materia de Inversiones relacionadas con el comercio, el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios y el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio. UN وأهم الاتفاقات المتصلة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر تتمثل في الاتفاقات المتعلقة بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، والاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والاتفاق المتعلق بالجوانب التجارية من حقوق الملكية الفكرية، بما في ذلك الاتجار بالبضائع المزيفة.
    b) Número de Estados partes en cuatro acuerdos clave que redundan en una mayor cobertura de la región de la CEPE por acuerdos de infraestructura de transporte UN عدد الدول الأطراف في أربعة اتفاقات رئيسية بما يفضي إلى توسيع نطاق تطبيق الاتفاقات المتعلقة بالبنية الأساسية اللازمة للنقل في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد